长干行·君家何处住翻译及赏析_长干行·君家何处住阅读答案_崔颢的诗
古诗文网
先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代元代明代清代近代现代 手机版

长干行·君家何处住

朝代:唐代

作者:崔颢

诗集:崔颢全集

原文:

君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
找古诗文资料请加QQ群:181735542

相关翻译

【长干行·君家何处住译文及注释】

请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。注释①长干行:乐府曲名。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。②君:古代对男 长干行·君家何处住译文及注释详细查看

taobao1.png

相关赏析

长干行·君家何处住鉴赏1

这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。题材平凡,而表现手法不凡。

一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?就是这样一点儿简单的情节,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事,用这种一石两卵的手法,就全部省略了。诗一开头就单刀直入,让女主角出口问人,现身纸上,而读者也闻其声如见其人,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看,“声态并作”,达到了“应有尽有,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度。

在寥寥二十字中,诗人仅用口吻传神,就把女主角的音容笑貌,写得活灵活现。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”,也不象李商隐那样点出“十五泣春风,背面秋千下”。他只采用了问话之后,不待对方答复,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理,自然地把女主角的年龄从娇憨天真的语气中反衬出来了。在男主角并未开口,而这位小姑娘之所以有“或恐是同乡”的想法,不正是因为听到了对方带有乡音的片言只语吗?这里诗人又省略了“因闻声而相问”的关节,这是文字之外的描写,所谓“不写之写”。

这首诗还表现了女主角境遇与内心的孤寂。单从她闻乡音而急于“停舟”相问,就可见她离乡背井,水宿风行,孤零无伴,没有一个可与共语之人。因此,他乡听得故乡音,且将他乡当故乡,就这样的喜出望外。诗人不仅在纸上重现了女主角外露的声音笑貌,而且深深开掘了她的个性和内心。

诗的语言朴素自然,有如民歌。却拥有无尽的艺术感染力。

长干行·君家何处住赏析2

【赏析】

这首诗是模仿男子口吻,对采莲女的询问作出回答。重点在后半段,说我确实是长干人,咱们确实是同乡,但是从来不曾相识。女子借问家住何方来搭船,男子却回答得中规中矩,两人虽足同乡,却并没有因此而做更进一步结识、了解的打算,反而直截了当地说“生小不相识”,这么一回答,似乎话题便可就此打住,无可再交谈下去了。

男子为什么如此不解风情呢?其实前半段已给出了答案,他说“来去九江侧”,经常在江上往来.自有自己的工作、事业,他似乎把所有的精力都放在工作上了,所以对于采莲女如此明确的挑逗竟然术然不觉。与女子的大胆、多情相比,这男子是多么敬业而又懵懂啊,于是整组诗便刻画出如此鲜明的两个角色,在对比中绘出了一幅虽简单却生动活泼的吴中风俗图面。

长干行·君家何处住赏析3

【赏析】

(1)“君家在何处?妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。”这首出自唐朝诲人崔颗的《长干行》中的“停船暂借问”一句,被钟晓阳借来变成了《停车暂借问》这样一部影响了整整一代香港人的爱情长篇,如今,它又被刘德凯借来,成为了时下正在热映的影片《烟雨红颜》。(左耳《影响一代香港人的爱情小说——刘德凯拍<停车暂借问)》)

(2)有一年,和丈夫带着一团的年轻人到美国和欧洲去表演,我坚持选崔颢的《长干曲》作为开幕曲,在一站复一站的陌生城市里,舞台上碧色绸子抖出来粼粼水波,唐人乐府悠然导出:君家何处住,妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。渺渺烟波里,只因错肩而过,只因你在清风我在明月,只因彼此皆在这地球,而地球又在太虚,所以不免停舟问一句话,问一问彼此隶属的籍贯,问一问昔日所生、他年所葬的故里,那年夏天,我们也是这样一路去问海外中国人的隶属所在的啊!(张晓风《我在》)

此曲写长干船家女停船问询一个男子是否同乡并自报家门,表现出她的爽朗、热情、天真的性格。以人物的语言表现人物的心理情态,细腻逼真。

今人原义引用此诗,多为表现爱情,可以根据实际情况把“船”改为“车”,符合人物身份和内容的需要,如例(1)。还可以推而广之,用来写远处异地的同乡人,包括海外华人的相互问询,不一定是男女之间,表现华夏乡情,表现相互关切,用的是引申义,如例(2)。

作者介绍

崔颢
崔颢 崔颢(?一754),汴州(今河南开封)人。盛唐诗人。崔颢少有诗才,然性好赌饮,“名陷轻薄’(殷瑶《河岳英灵集》)。开元十一年(723)登进士第。开元后期曾为代州都督杜希望所器重,出使河东军幕,因得“一窥塞垣”(同上)。天宝间历任太仆寺丞、司勋员外郎等职。崔颢今存诗四十余首,较为集中的有闺情、边塞两类题材。其闺情诗数量相对较多,写得比较好的如《长干行》四首、《七夕词》、《行路难》等,皆细腻含婉,清新流丽。尤其是《长干行》,淳朴隽永,极富江南民歌神韵,清王夫之赞誉它“墨气所射,四表无穷,无字处皆其意”(《夕堂永日绪论》)。据殷瑶《河岳英灵集》所说的“颢年少为诗,名陷轻薄。晚节忽变常体,风骨凛然,一窥塞垣,说尽戎旅”,似此类题材多为前期所作。他的边塞诗有亲身经历和体验,确实显得风骨凛然,气象雄浑,如《古游侠呈军中诸将》、《雁门胡人歌》、《辽西》、《赠王古威》等,都相当出色。...
猜您喜欢的分类:
taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |