怨情翻译及赏析_怨情阅读答案_李白的诗
古诗文网
先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代元代明代清代近代现代 手机版

怨情

朝代:唐代

作者:李白

诗集:李白全集

原文:

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(蛾眉 一作:蹙)
但见泪痕湿,不知心恨谁。
找古诗文资料请加QQ群:181735542

相关翻译

【怨情译文及注释】

美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。注释①“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。 怨情译文及注释详细查看

【怨情英译】

Beauty rolled bead curtain waiting, always sat with her brows tightly locking.Just to see 怨情英译详细查看

taobao1.png

相关赏析

怨情赏析

美人久久地独坐,深锁双眉,泪湿一片,思念情人,充满了哀怨之情。

这首诗刻画人物细致生动,层次分明,含蓄深厚,余味无穷。

怨情鉴赏

  五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

  “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

  “但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

  “不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

作者介绍

李白
李白 李白(701~762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),先代于隋末流徙西域,白即出生于中亚碎叶城(今托克马克城)。神龙初随父迁居绵州(今四川江油)。一说白生于蜀中。盛唐诗人。李白少博览百家,好击剑游侠,亦喜游仙学道,又以“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》)自任。约二十五岁左右出蜀,“仗剑去国,辞亲远游”,漫游江汉、洞庭、金陵、扬州等地。娶故相许圉师孙女,遂留居安陆(今属湖北)。开元十八年(730),赴长安求仕,无遇而归。二十四年后,移居任城(今山东济宁),与孔巢父等隐于徂徕山,时号“竹溪六逸”。天宝元年(742),由玉真公主推荐,应诏人京,供奉翰林。因权贵诋毁,于三载春被“赐金放还”。出京后再度漫游河南、山东、江苏、浙江、安徽、河北等地,“浪迹天下,以诗酒自适”(刘全白《唐故翰林学士李君碣记》)。...
猜您喜欢的分类:
taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |