有关辞赋_唐代_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

辞赋-唐代的古诗

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第1篇: 《寒松赋》(李绅

松之生也,于岩之侧。流俗不顾,匠人未识。无地势以炫容,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠,倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟。穹石盘簿而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年。于是白露零,凉风至;林野惨栗,山原愁悴。彼众尽于玄黄,斯独茂于苍翠,然后知落落高劲,亭亭孤绝。其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君子之奇节。若乃确乎不拨,物莫与隆,阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公。不学春开之桃李、秋落之梧桐。

乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇;谅可用而不用,固斯焉而取斯。

【翻译或鉴赏】
【译文】

树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠无缘结识它。它没有宽阔的地势来炫耀自己的外形,只有大自然赋予的本色。它枝干伟岸挺拔肃穆茂盛,或高踞于层岩之上,直插云霄;或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚固的穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络它的躯体,不知多少年。白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。别的树木都黄叶凋零,只有它苍翠繁茂。然后人们知道它高峻挺拔,特立独行。它不改变自己的外形,也不改变自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚定不拔,超乎万物。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂。它身影高耸,千年茂盛。它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后定能成材为公。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐。

身为栋梁之材却不为人知,顶风冒雪,却没人为它称奇叫绝。实在是空为有用之才,有人鄙视它,却也有人取法它。

【注释】

无地势以炫容,炫容:夸耀外形。炫,夸耀

芊眠:茂密状

捎云蔽景:意思是与景物相掩映

穹石盘薄而埋根,穹,高、石盘薄:牢牢地埋根:扎根

林野惨栗,栗:颤抖

山原愁悴。悴:憔悴

彼众尽于玄黄,玄黄:天地,指大自然的变化

然后知落落高劲,落落:孤零的样子高劲:高大峻拔

亭亭孤绝。亭亭:孤高的样子绝:极

甘冒霜而停雪,停:(使动用法)使雪停止

叶幽人之雅趣,叶:遮庇相合

物莫与隆。隆:高

雨露所以资其丰。资:帮助丰:茁壮成长

擢影后凋,擢:耸起长高

乱曰:负栋梁兮时不知,乱:辞赋篇末总括全篇要旨的一段。负:担荷,此作“具有”讲

谅可用而不用,谅:确实

固斯焉而取斯。固:此指鄙视。取:取法。

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第2篇: 《登姑苏台赋》(任公叔

  司马迁世掌天官,才称良史。探禹穴之遗迹,纪吴国之旧轨。乃怃然而叹曰:“登此姑苏之墟,淹留兮踌躇。感斯宇之基为沼,而仲雍之祀忽诸。”我闻周道既衰,诸侯狎主。中无霸王,蛮夷振旅。始阖闾以信威,终夫差以极武。左与劲越同壤,右与强楚为邻。内有高台之筑,外有远略之勤。积如莽而暴骨,亦如雠而视人。是以疆场日骇,版筑末弭。方五载而厥成,造中天而特起。因土累以台高,宛岳立而山峙。或比象於庐巫之峰,或倒影於沧浪之水。悉人之力,以为美观;厚人之泽,以为侈靡。斯实累卵於九层,夫何见夫三百里。俚语有之曰:“川壅则溃,月盈则匡。”善败由己,吉凶何常?矧谋主之赐剑,若涉川兮无梁。以为栖越以求霸,卒见豢吴而受殃。客自南鄙,观乎江濆。徘徊旧德,惆怅前闻。试游目於寥廓,曾岿然而参云。听逆虐而翳谏,竟麋鹿而为群。高天放旷,平湖泱漭;奕奕孤屿,茫茫极浦。悲早雁於海风,啸高鸱於江雨。况复开兴坐隔,羁旅增愁。山木将落,汀葭乱秋。思美人兮何处?独怀邦兮远游。彼名遂以身退,顾与范蠡而同舟。东吴王孙,有睟其容。因少为唱曰:中心不必兮,子胥何为?怀直道而骤谏,遭重昏之见危。将渔父以抗节,且垂钓於江湄。高台既倾,夕露沾衣。感莅国之不及,冀来人之与归者也。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

司马迁袭父任为天官之职,才能被人们称为良史;曾上会稽探访禹穴遗迹,搜记吴国当日盛衰的历史。于是失意地感叹说:“登上这姑苏台的丘墟,长时间留恋啊徘徊不去;这座楼台的地基如今变为泥沼令人感慨万千,奉祀仲雍的香火就是从此处断灭无续!”我听说周王朝衰落之后,诸侯欺弄间主;中原没有霸王,南蛮与东夷便伺机欲动整治军旅。从阖闾开始伸展军威,最终发展到夫差穷兵黩武。吴国左边与强有力的越国同居一块土壤,右边和强大的楚国相接邻;内要耗资建筑高大的宫殿,外有频繁的远征,尸骨暴露于野犹如草积,像对仇敌一-样紧盯着人们。因此边疆上尽管无日不战,筑土垒墙却仍然没有停止;将近五年时间那楼台建造成功,直达天空高高地耸起。那台用土垒积因而十分高大,就好像山岳高耸、山峰屹立;有时它仿佛要和庐山、巫山的秀峰相媲美,有时它又将影子倒映于沧浪水里。耗尽人们的劳力,造成供自己观赏的美物;加厚人们的汗衣,筑就楼台供一己奢侈淫靡。这实在是危险得仿佛将鸡蛋堆叠成九层,哪里能高见三百里?有这样几旬俗话说:“河流壅塞必将溃决,月亮满盈必然曲弓;成与败皆由自己一手造成,吉和凶哪里有什么恒常?”何况把剑赐给为自己出谋划策的人使其自尽,真好像徒步渡河啊却没有桥梁;认为将勾践困于会稽就可以谋求霸权,最终却被豢养吴国之计所伤遭受了祸殃。

有个客人来自南方的边城,游观于江岸水滨;徘徊在依然残留着祖先往日恩泽的土地上,他倍感惆怅——当想起从前所听到的传闻。他尝试着放眼远望寥廓的天地,此地姑苏台曾经巍然矗立高耸人云;谁知夫差却听信乱逆、残暴者之言而拒绝良言谏净,最终使此处夷为平野,麋鹿往来结队成群。高高的天穹开阔、空旷,平静的湖面广大而苍茫;美丽的小孤岛,茫无边际的远岸;早翔的大雁在呼啸的海风中悲鸣,高飞的鸱枭在飘落到江面的大雨中啼呼。况且故乡又被山关和水桥横隔开来,羁留在他乡旅途上更增添无限陇愁;山间的树叶将要凋落,江岸上的芦苇花四处飘飞仿佛要迷乱残秋。思念当年那个美人啊如今又在哪里?只有孤独一人怀念故国啊四方远游;她功成名就之后便自身隐退,掉头和范蠡一同去五湖泛舟。有一个当年东吴王族的公子,形容憔悴,便为他随意唱道:“内心不必要太切直啊,伍子胥又何必那样为?怀抱着正直之道屡屡进谏。遭遇到特别昏庸的君主只能被损毁;不如跟从渔父保持高尚的节操,聊且至江滨将钓钩垂。高大的姑苏台已经倾倒,黄昏的露水沾湿了裳衣;感叹回到祖国已经来不及,希望后来人能够一同归回呀!”

【注释】

①姑苏台:又称胥台,以其建于姑苏(一称姑胥)山上而得名,故址在今江苏省苏州市,春秋时吴王夫差所建,苏州时为吴国都城,夫差建此台,耗费了大量的人力物力,五年始成,横亘五里,上别立春宵宫,与西施为长夜之饮。

②司马迁:字子长,左冯翊夏阳人,西汉史学家兼文学家,曾先后官太史令与中书令,着《史记》一百三十篇,五十二万余言。天官:史官,兼掌天文星相。司马谈、司马迁父子相继为太史令,故称世掌天官。  ③良史:《汉书·司马迁传赞》:“然自刘向、扬雄博极群书,皆称迁有良史之才。”

④禹穴:在浙江省绍兴县会稽山上,传说禹巡狩至此而崩,故葬焉;一说乃禹藏书之所。《史记·太史公自序》:“二十而南游江淮,上会稽,探禹穴。”

⑤轨:轨迹。旧轨,指历史发展之始末,《史记·吴世家》详记吴国由盛而衰,至夫差灭国之迹。

⑧怃然:失意的样子。

⑦仲雍:周太王次子,泰伯之弟,王季历之兄也。据《史记·吴世家》载,周太王欲立季历,泰伯、仲雍乃相约奔荆蛮,自号勾吴,荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴泰伯,泰伯卒,无子,仲雍立,后人称为虞仲。

⑧阖闾:一作阖庐,名光,春秋时吴王。周敬王六年(前514),使专诸刺王僚自立,嗣用楚亡臣伍子胥言,伐楚,大败之,更东征卑庐,西伐巴、蜀,威震中国,为五霸之一,后战越王勾践于榜李,伤趾而卒,在位十九年。

⑨夫差:春秋吴王,阖闾子。阖闾为越王勾践所败,伤趾卒,夫差立,败困勾践于会稽,勾践赂吴太宰鼯以美女宝器行成于吴,夫差许之,伍子胥谏不听,后又受鼯谗而赐子胥死,委政于豁。居三年,尽率精兵北会诸侯予黄池,勾践乘虚而入,遂灭吴。夫差请降,不许,蒙面自刭死,日:“吾无面目以见子胥也。”

⑩远略:掠取远方土地。

⑩莽:草之统称。

⑩疆埸(,/i):犹云边界、境界。

⑩版筑:筑墙也,以两板相夹,置土其中,而以杵筑之。

⑩造:至也。

⑩比象:比拟、模仿、相像也。庐巫,指庐山和巫山。

沧浪:水名,亦作苍浪,一般认为乃汉水别流,一说乃水苍青色。

泽:汗衣也。厚人之泽,谓加重人们的苦累。

累卵:《说苑》:“晋灵公造九层之台,费用千金,谓左右日:‘敢有谏者,斩!’苟息闻之,上书求见。灵公张弩持矢见之。日:‘臣不敢谏也。臣能累十二博棋,加九鸡子其上。’公日:‘子为寡人作之。’苟息正颜色,定志意,以棋子置下,加九鸡子其上。左右惧,慑息。灵公气息不续。

公日:‘危哉!危哉!’苟息日:‘不危也,复有危于此者。’公日:‘愿见之。’苟息日:‘九层之台,三年不成,男不耕.女不织,国用空虚,邻国谋议将兴。社稷亡灭,君欲何望?’灵公日:‘寡人之过也,乃至于此!’即坏九层台也。”

三百里:《越绝书》:“阖庐起姑苏台,三年聚材,五年乃成,高见三百里。”

匡:同“铤”,背曲疾也,此处为亏损。

矧:何况。谋主:指伍子胥。赐剑:吴王夫差拒子胥之谏,赐之属镂剑使自尽。

栖越:指吴王夫差败困勾践于会稽事,《史记·吴太伯世家》:“吴王夫差二年,伐越,败之夫椒,越王勾践乃以甲兵五千人栖于会稽。”

豢:以利养之也;若人养牺牲,非爱之,将杀之也。豢吴:  《左传·哀公十一年》:吴王夫差北伐齐,越王勾践率其众以朝吴,厚献遗之,“吴王喜,唯子胥惧,日:‘是豢吴也夫!”’

渍:水边也。

旧德:先人之德泽。

逆虐:乱逆、残暴。翳:屏弃。

泱漭:辽阔无边的样子。

奕奕:美盛的样子。

汀:水岸平处。葭:芦苇花。

彼:与前句美人皆指西施,乃春秋时越国美女;越王勾践献之夫差欲乱其政,吴王果迷惑忘政,后卒被灭于越,见《吴越春秋》。按《吴地纪》:“西施入吴,三年始达,在途与范蠡通,生一子。”《越绝书》:“吴亡后,西施复归范蠡,同泛五湖而去。”

顾:回首。范蠡:春秋楚人,字少伯,事越王勾践二十余年,苦身戮力,卒以灭吴,尊为上将军,以勾践难与共享乐,乃辞去,变易姓名,历齐至陶,成巨富,自号陶朱公。同舟:指西施与范蠡同泛五湖而去事。

啐:同“悴”,憔悴也。

骤谏:屡屡谏诤。骤:频数也。

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第3篇: 《仙掌铭》(独孤及

阴阳开阖,元气变化,泄为百川,凝为崇山,山川之作,与天地并,疑有真宰而未知尸其功者。有若巨灵赑屃,攘臂其间,左排首阳,右拓太华,绝地轴使中裂,坼山脊为两道,然后导河而东,俾无有害,留此巨迹于峰之巅。后代揭厉于玄踪者,聆其风而骇之,或谓诙诡不经,存而不议。

及以为学者拘其一域,则惑于余方。曾不知创宇宙,作万象,月而日之,星而辰之,使轮转环绕,箭驰风疾,可骇于俗有甚于此者。徒观其阴骘无眹,未尝骇焉。而巨灵特以有迹骇世,世果惑矣。天地有官,阴阳有藏,锻炼六气,作为万形。形有不遂其性,气有不达于物,则造物者取元精之和,合而散之,财而成之,如埏埴炉锤之为瓶为缶,为钩为棘,规者矩者,大者细者,然则黄河、华岳之在六合,犹陶冶之有瓶缶钩棘也。巨灵之作于自然,盖万化之一工也。天机冥动而圣功启,元精密感而外物应。故有无迹之迹,介于石焉。可以见神行无方,妙用不测。彼管窥者乃循迹而求之,揣其所至于巨细之境,则道斯远矣。

夫以手执大象,力持化权,指挥太极,蹴蹋颢气,立乎无间,行乎无穷,则捩长河如措杯,擘太华若破块,不足骇也。世人方以禹凿龙门以导西河为神奇,可不为大哀乎?峨峨灵掌,仙指如画,隐辚磅礴,上挥太清。远而视之,如欲扪青天以掬皓露,攀扶桑而捧白日,不去不来,若飞若动,非至神曷以至此?

唐兴百三十有八载,余尉于华阴,华人以为纪嶖嵫,勒之罘,颂峄山,铭燕然,旧典也。玄圣巨迹,岂帝者巡省伐国之不若欤?其古之阙文以俟知言欤?仰之叹之,斐然琢石为志。其词曰:

天作高山,设险西方。至精未分,川壅而伤。帝命巨灵,经启地脉。乃眷斯顾,高掌远跖。砉如剖竹,騞若裂帛。川开山破,天动地坼。黄河太华,自此而辟。神返虚极,迹挂石壁。迹岂我名?神非我灵。变化翕忽,希夷杳冥。道本不生,化亦无形。天何言哉!山川以宁。断鳌补天。世未睹焉。夸父愚公,莫知其踪。屹彼灵掌,悬诸巃嵸。介二大都,亭亭高耸。霞赩烟喷,云抱花捧。百神依凭,万峰朝拱。长于上古,以阅群动。下视众山,蜉蝣蠛蠓。彼邦人士,永揖遗烈。瞻之在前,如揭日月。三川有竭,此掌不灭。 

【翻译或鉴赏】
【赏析】

这篇铭文并序,作于天宝十四载1755)独孤及任华阴尉时。仙掌,指西岳华山顶的东峰。清《嘉庆一统志》引《华岳志》云:“岳顶东峰日仙人掌。峰侧石上有痕,自下望之,宛然一掌,五指俱备,人呼为仙掌。”传说首阳、华岳本为一山,“当河,水过之而曲行。河之神(即所谓巨灵神)以手擘开其上,足蹋离其下,中分为二,以通河流。手足之迹,于今尚在”(《文选·张衡西京赋》注引薛综注。

《水经·河水注》略同)。华山以奇险着称,巨灵神开山通河的神话传说,以恢宏丰富的想像力对山河奇险壮丽的面貌及其成因作了极富浪漫色彩的解释。这种自然景观,连同有关它的传说,在盛唐那样一个恢宏开扩的时代,遂成为文士诗人津津乐道,寄托其崇尚奇瑰壮伟的审美情趣的热门题材。大诗人李白《西岳云台歌送丹丘子》写道:“西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。……巨灵咆哮擘两山,洪波喷流射东海。三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。”气势磅礴,境界壮阔,足为河山增色。独孤及这篇《仙掌铭》,则主要围绕巨灵擘山的传说是否可信这一点来做文章,开合擒纵,抑扬顿挫,以构思奇特见长。而其境界之壮阔、气度之恢宏则又可以与李白诗相媲美。

首段先从正面用大笔濡染,从阴阳开合、元气变化而形成高山百川,说到“真宰”(即造物者)的存在及作用。一个“疑”字,于迷离惝恍中更见其神功妙用。紧接着以壮阔飞动之笔渲染想像中巨灵开山的场景,以实证幻。“留此巨迹”四字伏下对有迹无迹的议论。然后笔锋一转,指出后世探求古迹者却认为其“诙诡不经”,为下文进一步开拓发挥提供一个批评的靶子。一扬一抑,一开一合,文势顿挫有致。

次段紧承“诙诡不经”之论,予以批评。指出世俗不骇于造物者创宇宙,作万象,而骇于巨灵擘山之事,盖因一无迹、一有迹之故,从而嘲笑了世俗之拘守于形迹。然后想像造物者如何“取元精之和,合而散之,财(裁)而成之”,作成万象的情景,说明巨灵之作于自然,不过是“万化之一工”,石上之迹,乃是一种无迹之迹,是“神行无方,妙用不测”的表现。这一段围绕迹之有无立论,而统归于天道变化无穷,说明巨灵之事殊不足怪,先分后合,先纵后擒,文势较上段更多曲折变化,而境界更为恢宏开阔,想像更为冥远超忽。

接下来一段,又回到巨灵之神力一L来。先从虚处生发,想像巨灵神“手执大象,力持化权,指挥太极,蹴蹋颢气,立乎无间,行乎无穷”的先天地、超时空的伟岸形象和他“捩长河”、“擘太华”的轻而易举,无足惊骇。接着又由实返虚,从“峨峨灵掌,仙指如画”的情景证实“非至神曷以至此”。一是将本属子虚乌有的巨灵神描绘得活灵活现,一是将实有的仙掌峰化为虚缈幽玄的仙迹。两种手法,都“证实”了巨灵神的真有。“不去不来,若飞若动”的形容,渗入了虚渺的想像,可谓对“仙掌”的传神之笔,笔意极为空灵超妙。

在淋漓尽致地发挥奇幻想像之后,第四段落到作铭上来,由前两段之大开而大合。将铭仙掌与“纪岭嵫”等四事并提,正见“玄圣巨迹”之神异。

末段铭文,概括全篇。但并非简单的重复,而是着意渲染,写得气势壮伟,文采斐然。特别是“砉如剖竹”四句写巨灵开山的巨大声势,“霞艴烟喷”四句写仙掌峰的壮美奇伟,更是有声有色,气势非凡。

这篇铭文,文笔纵恣恢诡,风格近似李白《蜀道难》,可见盛唐文人宏阔的胸襟气度和崇尚奇瑰壮伟的审美情趣。作者论辩巨灵之有无,实不过借以抒写胸中一段奇情壮采而已。近人高步瀛说:“巨灵擘山之说,本恢诡不经,文中略见正意,随即斥去,一以恢诡出之,石破天惊,雅与题称。”又说:“古来神怪之说,其妄诞易知,有不待辨者,而文家反得借以发其雄奇。若概以迷信目之,反为古人所欺矣。”(《唐宋文举要》)是为知言。(刘学锴)

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第4篇: 《梅花赋》(宋璟

垂拱三年,余春秋二十有五。战艺再北,随从父之东川授馆舍。时病连月,顾瞻危垣,有梅花一本,敷葩于榛莽中。喟然叹曰:“呜呼斯梅!托非其所出群之姿,何以别乎?若其贞心不改,是则足取也已!”感而乘兴,遂作赋曰:

高斋寥阒,岁晏山深,景翳翳以斜度,风悄悄而乱吟。坐穷檐而后无朋,进一觞以孤斟。步前除以彳亍,荷藜杖于墙阴。蔚有寒梅,谁其封植?未绿叶而先葩,发青枝于宿枿,擢秀敷荣,冰玉一色。胡杂遝乎众草,又芜没于丛棘,匪王孙之见知,羌洁白其何极?!

若夫琼英缀雪,绛萼著霜,俨如傅粉,是谓何郎;清馨潜袭,疏蕊暗臭,又如窃香,是谓韩寿;冻雨晚湿,宿露朝滋,又如英皇泣于九嶷;爱日烘晴,明蟾照夜,又如神人来自姑射;烟晦晨昏,阴霾昼闭,又如通德掩袖拥髻;狂飙卷沙,飘素摧柔,又如绿珠轻身坠楼。半开半合,非默非言,温伯雪子,目击道存;或俯或仰,匪笑匪怒,东郭顺子,正容物悟。或憔悴若灵均,或歆傲若曼倩,妩媚若文君,或轻盈若飞燕,口吻雌黄,拟议殆遍。

彼其艺兰兮九畹,采蕙兮五柞,缉之以芙蓉,赠之以芍药,玩小山之丛桂,掇芳洲之杜若,是皆出于地产之奇,名著于风人之托。然而艳于春者,望秋先零;盛于夏者,未冬已萎。或朝开而速谢,或夕秀而遄衰。曷若兹卉,岁寒特妍,冰凝霜冱,擅美专权?相彼百花,孰敢争先!莺语方蛰,蜂房未喧,独步早春,自全其天。

至若托迹隐深,寓形幽绝,耻邻市廛,甘遯岩穴。江仆射之孤灯,向寂不怨栖迟;陶彭泽之三径,投闲曾无悁结。贵不移于本性,方有俪于君子之节。聊染翰以寄怀,用垂示于来哲。

从父见而勗之曰:“万木僵仆,梅英载吐;玉立冰洁,不易厥素;子善体物,永保贞固”!

【翻译或鉴赏】
【注释】

1、垂拱:武则天在位时的一个年号。垂拱三年即公元687年。

2、战艺:以艺文争胜,指考试。北,失败。按唐颜真卿《广平文贞公宋公神道碑铭》,宋琛作《梅花赋》前已登进士第,补上党尉,转王屋(今河南济源县西)主簿,则此处“战艺”当指考绩或应制科。

3、从父:伯父或叔父。东川,地名,所在未详。四川东部及云南会泽之称东川,为此后事,似非此处所指。

4、授馆:安排客舍。

5、圮墙:坏了的墙。

6、贞心:坚贞不屈的品格。

7、高斋:高敞的书斋。寥阒,空寂。

8、景:日光。翳,阴暗貌。斜度,斜行,指偏西。

9、穷檐:穷家屋檐,意即寒舍。

10、前除:前阶。彳亍:小步徘徊。

11、封植:栽培。壅土曰封。

12、葩:花,此处用如动词,开花。

13、宿蘖:树木砍伐后剩下的桩子。

14、杂沓:纷乱丛杂貌。

15、匪:同“非“,下同。王孙,贵家公子。南朝梁刘峻《广绝交论》:“弱冠王孙,绮纫公子。”

16、羌:楚方言语气词,无义。这里因是骈句。用来凑足一个音节。

17、何郎:三国魏何晏,面自如傅粉,人称“傅粉何郎”。

18、韩寿:西晋时人,姿容甚美,权臣贾充辟为掾属。充之少女见而悦之,私通音问,并将家藏奇香盗赠寿。后来贾充发觉,恐此事张扬,乃将女嫁寿。

19、英皇:女英、娥皇,传说为尧女舜妻。

20、九嶷:山名。在湖南宁远县南。传说舜巡游南方,死于苍梧,葬于九嶷。女英、娥皇姐妹闻之,伤心哭泣,投湘水而死,为神,即湘夫人。

21、爱日:冬日。《左传·文公七年》注:“冬日可爱,夏日可畏。”    明蟾:月亮。神话谓月中有蟾蜍,故以蟾为月之代称。

23、姑射:传说中神山。《庄子·逍遥游》:“邈姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”

24、阴霾:阴暗的风尘。阚(bl闭),闭。通德:樊通德,西汉人伶玄所买的妾。旧题伶玄《赵飞燕外传》附《伶玄自叙》,谓通德能道赵飞燕姊妹故事。伶玄与之叹息赵氏终归幻灭。“通德占袖顾视烛影,以手拥髻t凄然泣下,不胜其悲。”

26、素:白色生绢。此处借指自雪。柔,指柔弱的花朵。

27、绿珠:晋石崇的歌妓,貌美而多艺。赵王伦专权,孙秀求绿珠不得,劝伦矫诏捕杀石崇,绿珠跳楼而死。

28、温伯雪子:姓温名伯字雪子,春秋时楚国人。《庄子·田子方》写温伯雪子经过鲁国,孔子见了,说“若夫人者,目击而道存,亦不可以容声矣。”

29、目击道存:谓目光所及皆能明道,用不着言语

30、东郭顺子:战国时魏人。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

31、正容物悟:《庄子·田子方》说东郭顺子“物无道,正容以悟之,使人之意也消。”意即遇到无道的人,便端正容色开导他,使之消除邪意。

32、灵均:即屈原。《焚辞·渔父》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。”

33、欹傲:倚身傲视,不屈于人。曼倩:东方朔,字曼倩,汉武帝时人,官至太中大夫、给事中。为人恢谐,常伺机劝谏。

34、文君:卓文君

35、飞燕:汉成帝皇后赵飞燕,体轻而善歌舞。

36、雌黄:一种矿物质颜料,古人用以涂改字句。刘峻《广绝交论》:“雌黄出其唇吻。”谓任由评论。此处谓信VI比拟形容。

37、艺兰:种植兰草。九畹,犹言很多亩。《离骚》:“余既滋兰之九畹兮。”旧注三十亩为一畹,或说二十亩,或说十二亩。

38、采蕙:采摘蕙草。蕙,香草名。五柞:汉代行宫名,在陕西周至。有五柞树,因以为名。

39、缉:缀集。《离骚》:“集美蓉以为裳。”

40、芍药:花名。《诗·郑风·溱洧》;“维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。”

41、小山:西汉淮南王刘安的门客。作有《招隐士》,中有句云:“桂树丛生兮山之幽。”

42、掇拾取。杜若:香草名。屈原《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”

43、风人:古代采歌谣以观民风,称所采之诗为风,采风者风人。后亦称诗人为风人。

44、夕秀:晚上开花。秀,花,与上旬之“华”均用作动词。遣:疾速。

45、冱:寒冷凝结。

46、市廛:市场交易及聚居区。

47、遁:隐避。岩穴:指隐居之处。

48、江仆射:江总,南朝人。陈后主时官至尚书仆射、尚书令。其《修心赋》说他年轻时曾避居会稽龙华寺,“晚修经戒,夕览图书,寝处风月,凭栖水月”,以此为乐。

49、陶彭泽:即陶潜,曾任彭泽令,故称。三径:晋赵岐《三辅决录·逃名》:“蒋翊归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求仲、羊仲从之游。”后指隐者家园。

50、暗结:郁结。暗通“暗”。

51、骊,偶:并列。

52、染翰:以笔濡墨。指写作。寄怀:寄托襟怀、志趣。

53、垂:留传。来哲,后世贤人。

54、勖:勉励。

55、体物:体察并表现事物的特征。

56、贞固:坚贞不移的品性。

【译文】

垂拱三年,我二十五岁,考较再次失利,随着叔父到了东川,叔父在衙署内给我安排了客房。当时我连月生病,看见坍坏的墙边有一株梅,在荒乱的草木丛中开了花,就长声叹息说:“唉!这梅花生长得不是地方,超群的芳姿,怎么能显示出来呢!不过它不改变坚贞耐寒的品格,这却是值得赞许的。”由感慨而产生了写作的兴致,于是作赋道:

高敞的书斋里一片沉寂,在这深山里眼看一年将尽。目光昏暗,太阳西行,微风细细,声如龙吟。独坐穷舍,无一友人。举起杯酒,自饮自斟。走上阶沿漫步徘徊,把黎木杖倚放墙阴。

这茂盛的梅树,是准所栽植?未发绿叶,已经开花,那青嫩的枝条就长在砍修过的老树干上。花朵遍布,冰清玉洁。为什么杂处众草之中,被荒芜的棘丛掩没?既无贵公子发现与赏识,又何必显得如此洁白!

至于这白玉般的花瓣点缀上雪珠,红色的花瓣上铺着霜粒,就像真的施妆傅粉,可以当作是面白貌美的何晏。它的清香隐隐飘送,稀疏的花蕊暗香微传,又像熏过名香,可视为昔日偷香的韩寿。晚上冷雨沾湿,早上遍身清露,又像带泪的女英、娥皇,在九嶷山为虞舜之死哀伤。冬天和暖的日光烘照,明亮的月色辉映,它又像女神,才从姑射山下临。在烟雾晦暗的清晨、夜晚,在风沙弥漫、日色无光的白昼,它又像多情善感的樊通德,以手拥髻,掩袖自泣。当狂风卷起飞沙,白雪压迫柔弱的花瓣,它又像美丽的绿珠,轻轻地坠落楼下。有的花朵半合半开,默然欲言,又似温伯雪子,有所会心,而不待言传。花枝有的下俯,有的上仰,似笑非笑,似怒非怒,很像东郭顺子,端正容色,有所开导。有的憔悴,像为国忧伤的屈原;有的侧身傲立,像轻视权贵的东方朔;有的姿容娇美,像有情的卓文君;有的轻盈,像善舞的赵飞燕。我这里信口雌黄,把可以比拟的几乎说完。

人们在田垄里广植兰草,在行宫林苑里采摘香蕙;缀集芙蓉花为裳,赠送芍药花致意;玩赏淮南小山所描写的桂树丛,掇拾开满香花的水洲上的杜若。这些在草都生长于奇特的地方,靠诗人的吟咏而著名。然而吐艳于春天的,秋风未至就飘零了;繁茂于夏日的,严冬未临就枯萎了。有的早晨开花,很快凋谢,有的晚上开花,也很快衰败。怎能像这梅花,到冬天反而格外妍丽。冰霜凝冻大地,它却独占芳华。看其他花卉,谁能同它比艳争先!黄莺还没有流利地鸣唱,蜂巢里也听不到蜂于的喧声,唯有梅花独自在早春崭露头角.使它贞劲芳洁甘勺天性得以完善保全。

至于它在深隐之处托身,于幽寂之地藏形,耻于与繁华的城市为邻,甘心像隐士高人避居山林,这很像江总早年避居佛寺,清夜读书,不以为苦;也颇似陶渊明辞官归乡。闭户闲居,矽放无忧。梅花的确不曾改变清高洁白的本性,它正可以与君子的高风亮节并称比美。所以我姑且提笔作文以抒写自己的志趣,使未来的贤人们从中得到启示。

叔父看了文章鼓励我说:“万木都在严寒中僵卧,一无生机,梅花却在此时又一次开放,虽受冰冻,然而亭亭玉立,毫不改变它芳洁的节贞。你善于体察表现此物的美质,愿你也像它一样坚贞不移。”

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第5篇: 《华山赋》(杨敬之

岳之初成,二仪气凝其间。小积焉为邱,大积焉为山。山之大者曰岳,其数五,余尸其一焉。岳之尊,烛日月,居乾坤。诸山并驰,附丽其根。浑浑河流,从禹以来,自北而奔。姑射九耸,荆巫梁岷,道之云远兮徒遥而宾。岳之形物类无仪。其上无齐,其傍无依。举之千仞不为崇,抑之千仞不为卑。天雨初霁,三峰相差。虹霓出其中,来饮河湄。特立无朋,似乎贤人守位,北面而为臣。望之如云,就之如天。仰不见其巅,肃阿芊芊。蟠五百里,当诸侯田。岳之作,鬼神反覆,蛟龙不敢伏。若岁大旱,鞭之朴之,走之驰之,甘雨烂漫,百川东逝,千里而散。噫气蹶然,怒乎幽岩,渐於人间,其声浏浏。岳之殊,巧说不可穷,见於中天,挲挲而掌,峨峨而莲。起者似人,伏者似兽,坳者似池,洼者似臼,欹者似弁,呀者似口,突者似距,翼者似抱。文乎文,质乎质,动乎动,息乎息,呜乎鸣,默乎默。上上下下,千品万类,似是而非,似非而是。其乃缮人事,吾焉得毕议。今作帝耳目,相其聪明。下瞩九州,在宥群生。初太易时,其人俞俞。

其主人者,始乎容成,卒乎神农,中间数十君,姓氏可称。其徒以饮食为事,未有仁义。时哉时哉,又何足莅!是後敬乎天,成乎人者,必辟其心,假其神,与之龄,降其人。故轩辕有盛德,蚩尤为贼。生物不遂,帝乃用力。大事不可独治,降以後牧。三人有心,烈火就扑。其子之子,其孙之孙,咸明且仁。虽德之衰,物其所宜。由夏以降,汤发仁以王,癸受暴以亡。甲戊诵钊,不敢有加。唯遵其常,享国遂长。天事著矣,莫见乎高而谓乎茫茫。余受帝命,亿有万岁,而不敢怠遑。

臣赞之曰:“若此古矣祖矣,大矣异矣,富矣庶矣,骇矣怖矣。上古之事,粗知之矣。而神之言,又闻之矣。然起居於上,宫室於下,如此之久矣。其所见何如也?”曰:“见若咫尺,田千亩矣。见若环堵,城千雉矣。见若杯水,池百里矣。见若蚁垤,台九层矣。醯鸡往来,周东西矣。蠛蠓纷纷,秦速亡矣。蜂窠联联,起阿房矣。俄而复然,立建章矣。小星奕奕,焚咸阳矣。累累茧栗,祖龙藏矣。其下千载,更改兴坏,悲愁辛苦,循其上矣。”臣又问曰:“古有封禅,今读书者,云得其传,云失其传,语言纷纶,於神何如也?”曰:“若知之乎?闻圣人抚天下,既信於天下,则因山岳而质於天,不敢多物。若秦政汉彻,则率海内以奉祭祀,图福其身。故庙祠相望,坛单迤逦。盛气臭,夸金玉,聚薪以燔,积灰如封。天下怠矣,然犹慊慊不足。秦由是,汉由是弱。明天子得贤者在位,能者在职,庙堂之上,垂衣裳而已。其於封禅,存可也,凶可也。”

【翻译或鉴赏】
【注释】

1、华山:五岳之一,西岳为华山,在今陕西省华阴县。

2、二仪:指天地。

3、其数五:东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山,合称五岳。余指华山。尸:占。

4、尊:高。

5、烛:照。

6、居:据。乾坤:天地。

7、驰:追逐。附丽:附着。

8、浑浑:阔大貌。河:黄河

9、从禹以来:相传上古时代天降大水,禹始开河道疏水入海,故云。

10、这句说:黄河从北方奔腾而来。

11、姑射:即姑射山,在今山西省临汾县西。九耸:即九峻山,在今陕西省醴泉县东北。荆:即荆山,在今湖北省南漳县西。巫:即巫山,在今四川省巫山县东西。梁:即梁山,在今四川省梁山县东北,与万县接界,亦名高梁山。岷:即岷山,在今四J1f省潘县北。

12、宾;怀德而服。指姑射等众山甘心臣服于华山。

13、仪:比,匹。

14、齐:等列,并列。

15、举:加。仞:古代以八尺或七尺为一仞。抑:减。

16、三峰:华山中峰为莲花峰,东峰为仙人掌,南峰为落雁峰,世称华山三峰。差:参差。

17、虹霓:即虹。

18、湄:河边水草相交处。虹之一端有时见于水上,古人认为虹能饮水,故日“饮于河湄。”

19、特立:独立。朋:比。

20、北面而为臣:古时君南面而坐,臣北面而朝,故云。

21、就:接近。

22、肃阿芊芊:“阿”当是“何”之误。芊芊,草木茂盛貌。

23、蟠:盘曲。

24、当:相当。诸侯:西周时,周天子分封的各国国君。《周礼》云:诸侯之地,封疆四百里。此云五百,系指约数。

25、作:作为。

26、反覆:来回,往反。

27、鞭之扑之,走之驰之:意为鞭打蛟龙,使之疾走奔驰。

28、甘雨:及时雨。澜漫:形容雨水周遍充足。

29、噫气:风。蹶然:惊起貌。

30、怒:发作。岸幽:山岩深处。

31、渐:流入。此指风吹向人间。

32、浏浏:风声。

33、见:同现。中天:天半。

34、挲挲:开裂貌。掌:手掌。传说河神以手擘开华山,以通河流,手掌之迹,留在石上。峨峨:高峻貌。

35、坳:低凹。洼:深陷的坑。臼:舂米的器具。

36、欹:倾斜。弁:古人的帽子。呀:张口貌。

37、突:凸起。距:鸡附足的尖骨。

38、翼:鸟翅,此指如翅状的岩石。抱:孵卵。

39、缮人:未详。一说:缮人,该文似指画工。

40、帝:天帝。相:助。

41、瞩:注视。九卅I:古分天下为九州。此指人间。

42、在宥:在,自在。宥,宽。谓圣贤无为而治,任物自在宽宥,即任事物自然发展,则天下安宁清静。群生:犹言百姓。

43、太易:天地最初形成的时侯。

44、俞俞:从容自得之貌。

45、主人者:为人主的人。主,用为动词。

46、《庄子·胠箧》:“昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏羲氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来,若此之时,则至治已。”赋即用此。徒:众。莅:临。引伸为治理。

47、是后:此后。

48、辟:开导。假:给予。神:智慧。

49、轩辕:即黄帝,相传为中原各族的祖先。

50、蚩尤:相传东方九黎族首领。传说蚩尤作乱,黄帝率诸侯征伐,于涿鹿之野杀之。生物不遂:谓百姓不能顺时生活。遂,顺。用力:用武力征伐。

51、后:风后。牧:力牧。皆黄帝大臣。

52、三人:指风后、力牧、大鸿。有心:有共同一致之心。烈火:指战火。就:乃。

53、其子之子:轩辕之子昌意生帝颛项高阳。其孙之孙:即帝尧,有圣德。咸:都。宜:得当。

54、夏:即夏朝,约公元前二十一世纪建立。以降:以来。

55、汤:即成汤,商代第一个君主,灭夏而建商。发:周武王名发,周代第一个君主,灭殷而建立周朝。王:用为动词,为王。

56、癸:即夏桀,夏朝最后一个君主。受:即殷纣,商凋朝最后一个君主。按;癸、受都是古代暴君,皆亡其国。

57、甲:太甲,商朝第二代君主。戊:太戊。即位之后,勤治修德,使殷复兴,称为中宗。诵:周成王名。即位后,兴正礼乐,天下和睦。钊:周康王名。即位后天下安宁,四十余年不用刑罚。

58、有加:改变。遵其常:遵奉先王的常法。遂:就。

59、余:华山自谓。怠遑:懈怠疏忽。

60、臣:作者自谓。

61、祖:远。骇、怖:惊异貌。谓使己可骇可怖,神:山神。

62、起居:谓生活。宫奎:谓居住。上:谓山上。

63、咫:周代八寸谓之咫。咫尺:喻面积很小。

64、环堵:房屋四面的垣墙。堵:墙。长一丈,高一尺为一堵。雉:古代计算城墙面积的,靼位,长:二丈,高一丈为一碓。

65、蚁垤:蚂蚁洞穴外隆起的小土堆。

66、醯鸡:酒里生的蠛蠓虫。

67、蠛蠓:蠓虫。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

68、蜂窠:即蜂房。阿房,即阿房宫。秦始皇三卜五年营造,征用劳动力七十余万人,仅前殿就东西五百步、南北五十丈。庭院可容上万人。遗址在今陕西省西安市三桥镇南。

69、俄而:不久,旋即。建章:即建章宫。汉武帝太初元年建造,亦为规模宏大的宫殿。故址在今陕西省长安县西。

70、奕奕:光芒闪动貌。焚咸阳:《史记·项羽本纪》载“项羽引兵西屠咸阳,烧秦宫室,火三月不灭。

71、累累:多貌。茧栗:蚕茧和栗子,言帝王陵墓,远观小如茧栗。祖龙:即秦始皇。祖龙藏矣:指为秦始皇营建陵墓事。《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇在骊山建墓,“穿三泉,下铜而致椁,宫观百官奇器珍怪,徙臧满之。”

72、循:依随。上:帝王。

73、封禅:古时帝王祭天地的典礼。在泰山上筑土为坛以祭天,报天之功日封;在泰山下小山上除地,报地之功曰禅。自秦汉以后,历代封建帝王都把封禅作为国家大典。

74、据《史记·封禅书》云:汉武帝与公卿诸生议封禅事,因年代久远,礼仪失传,大家所说皆不相同。

75、若:你。

76、不敢多物:不敢用很多祭品。

77、若:象。秦政:即秦始皇赢政。汉彻:即汉武帝刘彻

78、庙祠:供奉神的庙宇。坛蝉:古代祭祀的场所。坛,封土日坛,即古代祭祀用的土筑的高台。坪,除地。即古代祭祀用的平地。气臭:气昧,指燔柴使气味上达于天。燔:烧。

79、怠:疲惫不堪。

80、慊慊:嫌恨貌。

81、楚:除草,引伸为芟除、夷灭之意。

82、庙堂:朝廷。垂衣裳:无为而治。

【译文】

山岳最初形成之时,天地之气凝结;其间小的聚积为丘,大的为山,山之大者为岳,岳有五座,我占其中之一。

岳之高,照日月,踞天地,众山驰逐,依附着它的山脚。滚滚黄河,从大禹时起,就从北方奔腾而来。姑射山,九螋山,荆山,巫山梁山,岷山,虽说道路遥远,也都甘心臣服。

岳的形状,无物与之相匹,上面无物与之并列,旁边无物与之相依。加千仞不为高,减千仞不为低。大雨刚止,三峰参差,虹霓从中现出。一端见于河湄。独立无比,好象贤人守着位置,北面而为臣。远望如云,接近了如天,仰视看不见山顶,庄严肃穆,草木苹芊,盘曲地伏着,有五百里方圆,相当予诸侯割地。

岳的怍为,鬼神来回往反,蛟龙不敢潜伏。如大旱之年.鞭打蛟龙,使之疾走奔驰,及时雨满足周遍,百川东流,千里而散,山风忽起,呼啸于幽岩.其声浏浏,吹向人间。

岳的特异巧妙。难以形容描画,半空现出奇景,有的张开象手掌,有的高峻象莲花。站立的象人,匍匐的象兽;低凹的似池,深陷的似臼;倾斜的象帽子,开张的似口;凸起的似鸡距,鸟翅状的似在垂翼孵卵。有的华美,有的朴质;有的似乎在动,有的似乎止息;有的似乎在鸣,有的似乎静默。

上上下下。千姿百态,说是象这样又不是这样,说是不象这样又象这样。这乃是画工的事,我哪能评论得完。

今作天帝的耳目,以助他耳聪目明。向下注视人间,任随百姓自在安宁。

起初,天地刚刚形成,人民从容自得,从容成开始,有了君主来统治人民,到神农为止,中间还有数十个君主,他们都有名有姓,那时民众的事情就是吃饭,没有仁义这个词,在那个时代啊,又何须治理。以后那些敬天临民的君主,必然开导人心,给人智慧,使人长寿。降以仁德。所以轩辕有大德,蚩尤作恶,百姓不能顺时生活,轩辕用武力把蚩尤消灭。国家大事不能一人独治,天降风后、力牧等大臣为佐,三位大臣共同一心.就扑灭了战火。轩辕儿子的儿子颛项,他孙子的孙子帝尧,都贤明仁德。虽然不及轩辕,但万物还是各得其所。从夏朝以来,汤、发皆以仁德为天下之王,癸、受皆因残暴而国亡,殷太甲、太戊。周成王、康王,不敢有所改变,只是遵奉先王的常法。享国就长。天道显明,有人看不到天道的高明.却认为是不可知的一片茫茫。我受上帝之命,有亿万年岁了,却不敢有懈怠疏遑。

我赞之曰:象这样古老久远,精深广博,丰富众多,使人惊异的上古史事,我已经大略地知道了。而山.神的话,我又已经听到了。然而您生活在山上。居住在山L,已这么长久了,那么所见到的怎么样呢?

答曰:看见咫尺之地,实则有千亩之大;看见一丈方圆的垣墙,+实是千雉大城;看见杯水,实则是百里池水;见到如蚁穴边的小土堆,实则是九层高台。蠛蠓虫来来往往,是西周东周;蠓虫纷纷乱飞,秦帝国很快灭亡;蜂窠相联,是秦在盖阿房宫了;旋即又这样,是汉营造建章宫了;小小的火星在闪亮,是在焚烧成阳了;重重叠叠如蚕茧栗子,是秦始皇的墓葬。此后千年,朝代更迭,国家兴亡,人民悲伤劳苦,好坏都决定于帝王。

我又问曰:古有封禅,现在的读书人,有的说其礼仪仍然保存,有的说已经失传,议论纷纭难断,山神您有什么看法呢?

答目:你知道吗?听说圣人抚育天下,哀悯天下,既已取得天下的信任,就通过山岳而质正于天,不敢用很多祭品。象秦皇赢政、汉武刘彻却倾尽天下之力大举祭祀封禅,图求自己福长寿延,庙宇处处,祭坛相连,盛办气臭,夸示金玉,聚柴而烧,积灰成山。天下人民疲惫不堪,却仍欲壑难填。秦朝因此而夷灭,汉朝因此而衰残。圣明的天子得到贤人在位,能人在职,在朝廷之上,无为而治就行了。至于封禅的事,有也可以,无也可以。

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第6篇: 《吊古战场文》(李华

  浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?
  吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
  吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶!
  吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。
  苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。

【翻译或鉴赏】

【注释】

①夐:远。


②惨悴:悲惨忧伤。曛:日落的余晖,这里指目光黯淡昏黄。

③铤:快跑的样子。

④亭长:战国时期于边疆地区设亭,作侦察警戒用。这里的亭长,为托古假设之人。

⑤三军:军队的通称。

⑥齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家(荆即楚国)。“齐魏”、“荆韩”是互文,泛指战国时各诸侯国。徭:服劳役。戍:驻防边地。

⑦膈臆:苦闷的心情。

⑧四夷:古时汉族统治者对中原之外少数民族的统称。

⑨中州:中国,或指中原。耗敦:遭受损耗破坏。

⑩戎夏:外戎中夏。戎即上文所说四夷,夏指中原各诸侯国。

11、文教:指礼乐仁义之教。失宣:不再宣扬提倡。

12、武臣:武将。用奇:以奇诡之计用兵。

13、王道:指仁义礼乐等统治天下的道德规范和教化制度。迂阔:不切实际、不合用。

14、胡兵:西北少数民族军队的通称。

15、期门:汉代官名。汉武帝建元三年置,掌执兵出入护卫。汉武帝好微行,与待诏陇西、北地良家子能骑射者期诸殿门,故有期门之号。这里用指战士。

16、旄旗:用牦牛尾装饰的旗子。

17、川:平川、平原。组练:组甲被练的简称,这里指军队。《左传·襄公三年》:“楚子重使邓廖帅组甲三百、被练三千以侵吴。”孔颖达疏引贾逵云:“组甲,以组缀甲,车士服之;被练,帛也,以帛缀甲,步卒服之。”

18、利镞:锋利的箭头。

19、主客:敌对两军。主指己方,客指对方。

20、析:分。

21、穷:极。阴:谓冬天。春夏为阳,秋冬为阴。穷阴:指冬天最冷的时候。

22、鸷鸟:鹰鹑之类性情凶猛的鸟。休巢:在巢中休息,即躲在巢中。

23、缯纩:指丝绵做成的衣服。

24、假:凭借,利用。

25、凭陵:仗恃,凭借。

26、径:直接。辎重:军用器械、粮草、营帐等的总称。

27、都尉:武官名。汉代郡设都尉,掌管军事。

28、蹙:迫近,接触。

29、砾:小碎石。

30、淅渐:指萧瑟的风声。

31、结:聚结。

32、幂幂:阴森惨淡。

33、“牧用赵卒”四句:李牧为赵国名将,守卫赵国的北方,设奇阵,大破匈奴,降服林胡(匈奴的一支)。单于逃走,其后十余年,匈奴不敢近赵边城。见《史记·李牧列传》。

34、“汉倾天下”二句:汉代初年,对匈奴或和亲,或用兵,然匈奴之患始终未能消除。殚:尽。痛:病,这里是疲惫的意思。

35、“周逐”二句:周宣王时,猃狁入侵,宣王派尹吉甫迎击,逐至太原。《诗·小雅·六月》:“薄伐猃狁,至于太原。”朱熹《诗集传》:“猃狁内侵,逼近京邑。王崩,子宣王靖即位,命尹吉甫帅师伐之,有功而归。”按猃狁即后来秦汉时的匈奴。

36、朔方:北方,在今山西大同一带。言赶走猃狁后,尹吉甫在朔方筑城防备猃狁再来进犯。

37、饮至:胜利后,归至宗庙,饮酒庆功。策勋:记功于簿。

38、穆穆:仪表端庄和顺的样子。棣棣:雍容娴雅貌。

39、竞:至。长城最东面的山海关临海,所以这样说。

40、朱:血红色。殷:紫红色。这里都指血。

41、“汉击”四句:《史记·匈奴列传》:“初汉两将军(指卫青、霍去病)大出围单于,所杀虏八、九万,而汉士卒物故死亦数万。”阴山:阴山山脉,在今河套平原以北。

42、苍苍:指天。蒸民:众民。

43、帽帽:忧愁貌。

44、布奠:陈设祭品。

45、凶年:灾荒之年。《老子》第三十章:“大军之后,必有凶年。”

46、守在四夷:《左传·昭公二十三年》:“古者天子,守在四夷。”意思是天子行王道仁义,感化四夷,使其替天子守护边地,以避免战争

【译文】

多么广阔啊!平坦的黄沙无边无际,荒远一片,不见人迹。河水像带子一样,弯弯曲曲地流着,群山交错杂乱地罗列在远方。天地黯淡,悲惨阴凄,风声凄紧,日色昏黄。寒风吹断了蓬草,野草也一片枯黄,凛冽的气氛就像严冬霜降的清晨一样。鸟在空中飞来飞去,不敢落下,野兽惊慌地到处乱跑,散失了自己的同伴。亭长告诉我说:“这里是古代的战场,曾经有大批军队在这里覆灭。在这个地方经常有鬼在哭,天阴的时候就能听到。"多么伤心啊!这是秦代的战场呢?汉代的战场呢?还是近代的战场呢?

我听说,战国时代,齐、魏、楚、韩诸国经常召募百姓到边疆驻防,承担劳役。这些士兵们万里跋涉,常年累月地经受着日晒雨淋。清晨,他们赶着马在沙地上寻草放牧;夜晚,他们冒着严寒渡过结冰的河面。天地寥廓,道路漫长,哪儿能寻到回家的道路?每天在箭锋刀刃上讨生活,这苦闷的心情向谁诉说?自从秦汉以来,经常与四夷打仗,中原地区遭受损耗破坏的事,哪个朝代没有?古人说过,不管是四夷各族,还是华夏各诸侯国,都不敢抗拒天子的军队。后来人们不再讲求仁义礼乐,武将们就专用奇诡之计东征西讨。用奇诡之兵和施行仁义是两码事,相比之下,人们就以为王道不切实际而不再实行。

唉!唉!我遥想到,在北风掀动沙漠的时候,胡兵乘机发起了进攻。主将轻视敌人,战士便受到战斗的考验。旷野上到处竖起旄旗,平原上军队在四处奔突。军法严酷,使得士兵们心里害怕,主将拥有绝对的威权,士兵的生命则不值一钱。锋利的箭头,穿入骨髓,狂乱的飞沙,直扑人面。敌对的两军互相拼杀,阵阵杀声,震撼了山川I。那声势是如此惊人,就像江河决口,雷电崩裂。若是到了隆冬季节,冰雪凝固,瀚海酷寒,深深的积雪,埋没足胫,坚硬的冰霜,挂在胡须。凶猛的鸷鸟,已躲在巢中,匹匹征马,也徘徊不前。身上的棉衣,裹不住一丝暖气,冻掉了手指,皴裂了皮肤。在这严寒的时节,老天利用强悍的匈奴,凭仗着凛冽的寒气,来进行消灭屠戮。他们半道里截走了我军的辎重,又突然袭击我军士兵。都尉刚刚投降,将军又在战斗中阵亡。尸体填塞在大河的岸边,血水灌满了长城的洞穴。不分贵贱,全都化为枯骨,这样的事,哪能说得尽啊!鼓声已衰微啊,气力也用尽;弓箭已用光啊,弓弦也断绝。白刃交错啊,宝刀已折;短兵相接啊,生死一决。投降吗?终身将成夷狄;战斗吗?势必暴骨荒沙。鸟儿无声无息啊,群山一片静寂;黑夜多么漫长啊,寒风萧瑟阴凄。魂魄纠结啊,天色昏昏沉沉;鬼神聚会啊,黑云阴森惨淡;日光多么凄寒啊,照着干枯的短草;月色多么愁苦啊,映着荒野的白霜。天下伤心惨目的事,还有像这一样的吗?

我听说,李牧仅仅使用赵国的军队,便大破林胡,夺得千里土地,打得匈奴大败逃遁,而汉朝却动用了全国的兵力,弄得财政匮乏,民力疲竭。关键在于用人罢了,哪里在于财力的多少呢?周朝驱逐猃狁,一直向北追到太原,在朔方筑城之后,顺利班师而还。在宗庙里饮酒庆功,把功劳记在功劳簿上,大家心情快乐,融和安闲。君王和臣子之间,既和顺,又娴雅。而秦朝修筑长城,直到海边还筑起关来,残害了许多百姓,鲜血洒遍万里河山。汉朝抗击匈奴,虽然控制了阴山,但遍野尸骸相枕藉,说是功劳,实际上抵不过加给人民的祸患。

天下的百姓,哪一个没有父母?小时候,父母扶着、搀着、捧着、抱着,唯恐其不能长寿。哪一个没有兄弟?彼此亲近,如同手足;哪一个没有丈夫或妻子?相处如宾,相好如友。他们生时,有什么恩惠给他们?他们在沙场遭屠杀,又是犯了什么罪行?士兵是死是活,家里人无法知道,有时听到人家传言,心里不免将信将疑。心里忧烦,目光愁惨,常常在睡梦中见到亲人,只能设酒祭奠,遥望天涯,痛哭一番。天地为之忧愁,草木为之悲凄,凭吊祭奠都不来,灵魂到底在哪里?大战之后,必有灾年,百姓又要流离失所。唉!唉!这是时会呢?还是命运呢?从古以来,莫不如此。那么,怎么办才好呢?只有实行仁义,感化四夷,让他们替天子守护土地。

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第7篇: 《冷泉亭记》(白居易

  东南山水,余杭郡为最。就郡言,灵隐寺为尤。由寺观,冷泉亭为甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍寻,广不累丈;而撮奇得要,地搜胜概,物无遁形。春之日,吾爱其草薰薰,木欣欣,可以导和纳粹,畅人血气。夏之夜,吾爱其泉渟渟,风泠泠,可以蠲烦析酲,起人心情。山树为盖,岩石为屏,云从栋生,水与阶平。坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上。矧又潺湲洁彻,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之尘,心舌之垢,不待盥涤,见辄除去。潜利阴益,咳胜言哉?斯所以最余杭而甲灵隐也。杭自郡城抵四封,丛山复湖,易为形胜。先是,领郡者,有相里尹造作虚白亭,有韩仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作观风亭,有卢给事元辅作见山亭,及右司郎中河南元藇最后作比亭。于是五亭相望,如指之列,可谓佳境殚矣,能事毕矣。后来者,虽有敏心巧目,无所加焉。故吾继之,述而不作。长庆三年,八月十三日记。

【翻译或鉴赏】

译文  东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。  春天,我爱它花草的芬芳,树林的茂盛。在这里可以吸入纯净新鲜之气,使人心平气顺,使人气血舒畅。夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽。在这里可以消去烦恼,解脱酒醒后的疲惫,激发游人的兴致。山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障,云从亭子的栋梁上生出,水与亭的台阶相齐平。你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。又加清澈的潺潺涧水,不息地缓缓在眼下流过。不论你是个凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的听到的邪恶门道,你想着的要说的肮脏念头,不待那清泉洗涤,一见冷泉就能除去尘垢。不知不觉中给人的利益、好处说不完!所以我说:冷泉亭,是余杭郡最优美的地方、灵隐寺第一的去处啊!  余杭郡从郡城到四郊,山连山、湖连湖,有极多风景秀美的地方。过去在这里做太守的人,有位相里君,修筑了虚白亭;仆射韩皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑观风亭;给事卢元辅,修筑见山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了这个冷泉亭。这样,五亭相互可以望见,像五个手指排列在一起,可以说,全郡的美景都在这些地方了,要筑的亭子已经全筑好了。后来主持郡政的人,虽然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我继承他们到这里以后,只是整修亭子,不再添造新的。  长庆三年八月十三日记。

注释[1]冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飞来峰下。[2]余杭郡:唐时即称杭州,治所在今浙江杭州市西。[3]就郡言:谓就余杭郡的山水而言。[4]灵隐寺:在今浙江杭州市西湖西北灵隐山麓,飞来峰东。尤:突出。[5]由寺观:谓从灵隐寺的风景来看。[6]为甲:数第一。[7]山:指灵隐山。[8]寻;古以八尺为一寻。倍寻:两寻,合古尺一丈六尺。[9]累(lěi):累积。不累丈:即不到两丈。[10]撮奇:聚集奇景。得要:获得要领。[11]胜概:优美的山水。[12]物无遁形:谓在亭上看灵隐景物,一览无遗。“物”,指景物。“遁形”,隐藏形态,指山水草木被遮蔽而看不见。[13]薰薰:草木的香气。[14]木:树木。欣欣:生气蓬勃的样子。[15]导和纳粹:谓引导人们心情平和,吸取纯洁的养分。“粹”,精米,此喻精神滋养。[16]畅人血气:谓令人血气畅快。[17]泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流动的样子。[18]泠泠(líng):形容风清凉。[19]蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使头脑清醒。[20]起:启发,振足。[21]盖:伞。[22]栋:指亭梁。[23]阶:指亭的台阶。[24]床:喻亭似床。[25]狎(xiá):亲昵,亲近。[26]矧(shěn):况且。潺湲(chányuán):水流缓慢的样子。洁澈:水洁净清澈。[27]粹冷:形容水清凉。柔滑:形容水感。[28]道人:指修行出家的僧侣道徒。[29]盥(guàn):浇水洗手。盥涤:洗涤干净。[30]见辄除去:谓看见冷泉亭水,便把眼耳心舌的尘垢都清除掉了。[31]潜利阴益:谓冷泉亭给人的好处,有许多并不显露于表面,即指上述对人们思想情操的熏陶。[32]可胜言:岂能说尽。[33]“斯所以”句:谓这就是冷泉亭风景在余杭郡最好,在灵隐寺列第一的原因。[34]杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四边疆界。[35]先是:在此之前。[36]领郡者:担任杭州刺史的。[37]相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,对士大夫的一种敬称。[38]韩仆射皋:韩皋,字仲闻,曾任杭州刺史,历官东都留守,镇海军及忠武军节度使,检校尚书左仆射。[39]裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。[40]卢给事元辅:卢元辅,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、给事中。[41]元藇:河南(今河南洛阳)人,在白居易之前任杭州刺史,当时任右司郎中员外郎。此亭:即指冷泉亭。[42]指:手指。[43]殚(dān):尽。[44]能事:指从事山水胜境构筑的能力。[45]继之:继元藇后为杭州刺史。[46]述而不作:谓记述其事而不再构筑这类亭子。“作”,创造。[47]长庆三年:唐穆宗即位第三年,公元823年。


taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第8篇: 《送穷文》(韩愈

  元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粮,牛繫轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挚俦,去故就新,驾尘风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”

  屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉敥嘎嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝韮暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。”

  主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”

  言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。”

  主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 

【翻译或鉴赏】
  《送穷文》写于唐宪宗元和六年春,时韩愈45岁,任河南令。韩愈在经历了一番坎坷之后,终于官运亨通。35岁那年,韩愈被擢为四门博士,翌年又拜监察御史。虽然不久被贬阳山令,但元和三年被召还国子博士,分司东都,改真博士,升河南令。然而,《送穷文》却把作者一肚皮的牢骚发泄得淋漓尽致。这一篇寓庄於谐的妙文,主人翁(韩愈)认为被五个穷鬼缠身,这五个穷鬼分别是智穷、学穷、文穷、命穷、交穷,五个穷鬼跟著他,使他一生困顿。因此主人翁决心要把五个穷鬼送走,不料穷鬼的回答却诙谐有趣,他告诉主人翁,这五个穷鬼忠心耿耿的跟著他,虽然让他不合於世,但却能帮助他获得百世千秋的英名。韩愈写“送穷”,实则是“留穷”。韩愈以诙诡之笔抒发了抑郁不得志的愤慨,留下了这篇千古奇幻之文。 自嘲的笔调,戏剧性的对白,诙谐的风格,奠定了《送穷文》的文学成就并使之产生了深远的影响。
taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第9篇: 《狱中学骚体》(卢照邻

夫何秋夜之无情兮,皎皛悠悠而太长。 
圜户杳其幽邃兮,愁人披此严霜。 
见河汉之西落,闻鸿雁之南翔。 
山有桂兮桂有芳,心思君兮君不将。 
忧与忧兮相积,欢与欢兮两忘。 
风袅袅兮木纷纷,凋绿叶兮吹白云。 
寸步千里兮不相闻,思公子兮日将曛。 
林已暮兮鸟群飞,重门掩兮人径稀。 
万族皆有所托兮,蹇独淹留而不归。

【翻译或鉴赏】
卢照邻在“初唐四杰”中,遭遇尤为凄凉坎坷,故其诗文多忧苦愤激之辞。他与骆宾王都以七言歌行见长,代表作《长安古意》运用赋笔,极力铺陈京城长安的声色繁华景象,并对统治阶级的骄奢荒淫生活予以冷峻的讽刺和揭露,闻一多称其对宫体诗“真有起死回生的力量”。(《宫体诗的自赎》)其赋今存14篇,在“四杰”中数量最多,但多直抒胸臆,意较浅露,成就不如王、骆。唯此篇有骚人之思,风韵独标。

这篇赋作于狱中,作者在《穷鱼赋》序言里曾约略谈到他因事下狱的经过:“余曾有横事被拘,为群小所使,将致之深议,友人救护得免。”赋中借鱼自况,刻画了自己当时那种任人垂钓的窘迫处境。此赋则没有具体陈说自己的遭际,而重在抒发其身陷图同的幽忧之思,是一篇以“写志”怀人为主的抒情小赋。赋中所思之人大约即后来救其出狱的友人。

全赋以狱中景物为背景,以“思”字为中心线索,可以分为三个层次。第一层是月夜即景,开始寥寥数笔,即勾勒出一副月白霜浓的清幽画面,以“秋夜之无情”衬托出斯人之独愁。河汉西落,可见其彻夜不眠;鸿雁南飞,不禁勾起离群之叹。“忧与忧兮相积,欢与欢兮两忘”二句,极概括地表现了那种对友人思念中夹杂着疑虑的痛苦矛盾心情。第二层写秋风落叶的枯萎衰败景象,暗示自己与友人被牢狱阻隔,咫尺天涯,音讯难通,只有在苦苦相思中迎来又一个难熬的漫漫长夜。第三层紧承上意,想象薄暮时分,群鸟返巢,人各归家,狱外人间的安宁温馨更加反衬出独处狱内、无所寄托的寥落悲哀。全篇结构自然,一气直下,因情写景,景中有人,情与景谐,意境完整。

题中标明“学骚体”,说明作者有意模仿楚骚。事实上,卢照邻常常借骚体形式表达其愤郁不平之情,如《明月引》《怀仙引》《释疾文三歌》等等都是。“骚”的实质是诗,由它派生出来的骚赋则介乎诗与散文之间。本篇既无“赋”的字样,又被收入《全唐诗》内,因此,按传统称其为骚赋固是,即把它看作骚体诗亦未尝不可,在这点上似不必过于拘执。变通一下说,是骚赋的体格,骚诗的灵魂。首先,在抒发诗人幽怨上,它与楚骚是一脉相通的。确实,卢照邻在这篇赋中,并没有像他在《长安古意》等歌行中那种铺张扬厉、铺采摘文的赋家作风,而只是比较单纯地抒情写景,着力揭示在风霜逼迫下一个“愁人”孤独伤感的内心世界。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)其次,在意境上它显然是从《九歌·湘君》《湘夫人》等篇化出,作者善于以诗人的敏感捕捉周围的景物变化,而又能将自然界的清秋景色与自己的拘囚处境相绾合,加以简洁的勾画,构成特定的诗意情境。第三,它借鉴了楚辞以男女关系象征君臣关系的手法,以“君”“欢”“公子”等比拟所思之友人,为赋平添了恋歌所有的那种哀怨凄婉气氛,显得含蓄悠长。第四,它在句法、韵调上完全模拟楚辞,以“兮”字贯穿句末或句中,也强化了赋的诗化色彩。总之,从整个赋的发展史来看,汉魏以后,基本上是以骈赋、律赋及文赋为主流,而这类亦诗亦骚的小赋就不能不犹如凤毛麟角了。

taobao1.png

辞赋-唐代的古诗第10篇: 《驯鸢赋》(卢照邻

孕天然之灵质,禀大块之奇工。嘴距足以自卫,毛羽足以凌风。怀九围之远志,托万里之长空。阴云低而含紫,阳景升而带红。经过巫峡之下,惆怅彭门之东。既而摧颓短翮,寥落长想。

忌蒙庄之见欺,哀武溪之莫往。进谢扶摇之力,退惭归昌之响。

腐食多惧,层巢无像。屈猛性以自驯,抱愁容而就养。于是傍眺德门,言栖仁路,不践高梁之屋,翔止吾人之树。听鸣鸡于月晓,侣群鹊于星暮。狎兰砌之高低,玩荆扉之新故。循广庭之一息,历长檐而径度。若乃风去雨还,河移月落,徘徊乱于双燕,鸣舞均乎独鹤。乍啸聚于霞庄,时追飞予云阁。荷大德之纯粹,将轻姿之陋薄。思一报之无阶,欣百龄之有托。

【翻译或鉴赏】
【译文】

展翅振翼海阔天空,栖息盘桓琼林仙宫。东海金山之孤鹤,西域玉门之惊鸿。江湖之广大不足以憩息,宇宙之道路不够其途穷。终为箭矢,坐困鸟笼。声音凄厉酸晚露,身影伶仃怨秋风。算了吧,心气高远眼望高阔,精神憔悴心智尽伤。徒留驰驱浪迹于仙界之游,终了心机烦恼于世俗之网。

不如鸢鹰,仍然融浸于遐思臆想。惭愧没有丹穴山凤凰的丽质,同时缺乏青田溪神鹤的绝响。与世道同沉浮,因时势而俯仰。离去并非内心忧惧,驯从并非外部奖赏。它矫健的翅膀挥舞着风气,雄健的姿势触犯着云雾。力量制服烟雾弥漫的道路,神情遍历天运自然的脚步。忧虑九天云汉之宏图,曾受园林亭榭之眷顾。

虽本质不适应京城官场,但谋略却成于天上云路。陈平历穷街陋巷之居所,韩信为寄人篱下之客寓。似通达之人外愚内慧而用晦以明,像俗世之人灰尘蒙蔽而自有依托。类君子之怀抱而心存道义,处蓬蒿之草丛而不觉羞没。悲叹鱼儿不图利益而钓饵徒悬,痛惜大雁受伤离群而闻弦自落。因此纵情于天空,寄情于寥廓。

【注释】

[1]写作时间无确切考。有作于虢州参军任上说,则为672年夏秋至673年冬之间,二十三四岁。今人卢尚书卢照邻集笺注》疑卢照邻《驯鸢赋》与王勃同时作,则推为671年。从赋中流露的浓重的悲观情绪看,颇为虢州参军任上犯事之后的感触。鸢(yuān 渊):俗称老鹰。鸷鸟、猛禽,以鼠、蛇、鸡、雏鸟为食,遍及我国各地,终年留居。

[2]青城、绛宫:均仙家所居。青城,指青城山,今四川省都江堰市城西南山,为道教第五洞天,传东汉张道陵修道于此。绛宫,传说中的仙宫,无具体指向地。西晋.王嘉《拾遗记.周穆公》:“望绛宫而骧首,指琼台而一息。”

[3]金山:今上海市金山区东海中有大小金山岛。    断鹤:孤鹤。    玉塞:玉门关,今甘肃省敦煌西北。《晋书.秃发傉(nù 怒)檀载记论》:“控弦玉塞,跃马金山。”    惊鸿:惊飞的鸿雁。三国.魏.曹植洛神赋》:“翩若惊鸿,婉若游龙。”

[4]涨:江湖广大貌。东晋.郭璞《江赋》:“鼓帆迅越,(pò 破)涨截泂(jiǒng 囧)。”《文选》唐.李善注:“涨、泂皆深广之貌。”    憩(qì 气):休息。    穷:穷尽。

[5]衔:衔箭、中箭。北朝.周.庾信《 三月三日华林园马射赋》:“石梁衔箭,铜山饮羽。”    石矢:犹石镞、石砮,石头做的箭头。金笼:精致的鸟笼。晋.成公绥《鹦鹉赋序》:“鹦武,小鸟也。以其能言解意,顾为人所爱玩,育之以金笼,升之以殿堂,可谓珍之矣。”

[6]声酸:心酸而至声酸,鸢声凄厉。唐.韩愈(768-824)《八月十五夜赠张功曹》:“君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。”

[7]已矣哉:算了吧。《楚辞.离骚》:“已矣哉,国无人莫我知兮,又何怀乎故都!”    气高、望阔:心气高远、眼望高阔。阔,宽大、阔大。西汉.司马相如《封禅文》:“迩陿(xiá 狭。同狭)游原,遐阔泳沫。”卒:尽。见下条“智痒”。    神顇(cuì 翠。同悴):精神憔悴。    智痒:痒,受损害、损害。《诗经.大雅.桑柔》:“降此蟊(máo 毛)贼,稼穑(sè 色)卒痒。”东汉.郑玄注:“卒,尽。痒,病也。”

[8]骛迹:疾驰之迹。    仙游:游于仙界。北朝.齐.萧悫《奉和望山应教诗》:“仙游本多趣,复此上秋初。”    竟:终了、完毕。缠机:犹机关、心机为之缠绕。机,本指机弩之发射装置。缠,佛教又指为烦恼。    俗网:尘世的俗网,即复杂的社会关系、冗赘的事务。晋.傅咸《仪凤赋》:“秽惟尘之纷浊兮,患俗网之易婴。”

[9] 未若:不如。《后汉书.荀彧传》:“今谷食虽少,未若楚汉在荣阳、成皋间也。”    融:融汇、融浸。    泛想:广泛地思想。《唐代墓志汇编续集.唐故赵君墓志铭并序》:“泛想三玄,融诚八解。”

[10]丹丘:丹穴山,神话传说中的山。《山海经.南山经》:“又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海……有鸟焉……名曰凤凰。”此以丹丘指代凤凰。    谢:缺乏。南朝.宋.鲍照《为柳令谢骠骑表》:“适野谢山川之志,辍耕无鸿鹄(hú 胡)之叹。”    青田:浙江青田产鹤知名,此以青田指代鹤。唐.徐坚等《初学记》卷三十引南朝.宋.郑辑之《永嘉郡记.物产三十.白鹤》:“有沐溪野,去青田九里,此中有一只白鹤,年年生伏子,长大便去,只唯父母一双在耳。精白可爱,多云神所养。”    逸响:本指音乐、诗文之音响,此指鹤鸣。《文选.古诗十九首.今日良宴会》:“弹筝奋逸响,新声妙入神。”

[11]语出汉.刘安淮南子.原道训》:“与道沉浮俯仰,怡然则纵之,迫则用之。”道、时,世道、时势。浮沈、俯仰,盛衰、升降。

[12]去:舍去、离去。    外奖:外来的奖励、激励。晋.谢灵运《拟魏太子邺中集诗.王粲》:“沮漳自可美,客心非外奖。”

[13]夫:虚词,这个、那个,他、它。    劲翮(hé 和):矫健的翅膀,借指猛禽。翮,本指鸟羽毛的茎,中空透明。汉.刘桢《斗鸡》诗:“长翘惊风起,劲翮正敷张。”    触:犹触犯、冒犯。    雾:云气。《庄子.大宗师》:“孰能登天游雾,挠挑无极。”

[14]烟道:烟云弥漫的道路。南朝.齐.王融《游仙诗五首》之二:“凤旍(同旌)乱烟道,龙驾溢云区。”    周:遍及、至。    天步:天的步伐、行步。《诗经.小雅.白华》:“天步维艰,之子不犹。”

[15]霄汉:云霄天河。《后汉书.仲长统传》:“如是,则可以陵霄汉,出宇宙之外矣。”    园亭:园苑亭榭。    近顾:类近忧、近虑。

[16]质:犹本质、实质、内容。    滞:犹滞涩、迟钝。    城阙:本指城门楼,代指京城。《诗经.郑风.子衿》:“挑兮达兮,在城阙兮。”    策:犹谋略。    云路:云间、天上。隋.江总《游摄山栖霞寺》诗:“烟崖憩古石,云路排征鸟。”

[17]陈平:协刘邦定天下,封侯佩相。    负郭之居:穷巷陋居。《汉书.陈平传》,陈平少时贫穷,以至娶妻困难,“家乃负郭穷巷,以獒席为门。”负郭,本指靠近城郭之处。    韩信:汉淮阴侯,开国元勋,与萧何、张良齐名。    昌亭之寓:南昌亭亭长的寓客、食客(今江苏省淮阴市下乡),指怀才不遇暂寄人下。《汉书.韩信传》,“韩信……家贫无行……从下乡南昌亭长食。”

[18]达人:显贵、通达知命之人。《春秋左传.昭公七年》:“圣人有明德者,若不当世,其后必有达人。”    用晦:藏明于暗,则用晦而明,意即不以苛察为明,而外愚内慧,容物亲众。《周易.明夷卦》:“明入地中,明夷,君子以莅众,用晦而明。”    尘蒙:被灰尘蒙蔽。东晋.孙绰《表哀诗》:“寥寥空堂,寂寂乡户,蒙尘几筵,风生栋宇。”    自托:自己有所依托。《战国策.赵策四》:“一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?”(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

[19]含道:怀有正道、抱有主张。南朝.梁.沈约《齐故安陆昭王碑文》:“考景皇帝,含道居贞,卷怀前代。”    蓬蒿:蓬草和蒿草,繁殖草丛、草莽。《礼记.月令》:“藜莠蓬蒿并兴。” 不怍(zuò 作):不羞惭。怍,羞惭。三国.曹植《与杨德祖书》:“其言之不怍,恃惠子之知我也。”

[20]授饵徒悬:鱼不贪图利益则鱼饵徒悬,意指人不贪图俸禄则可以不服从国君。春秋.鬼谷子(或姜太公)《六韬.文韬.文师》:“缗微饵明,小鱼食之;缗调饵香,中鱼食之;缗隆饵丰,大鱼食之。夫鱼食其饵,乃牵于缗;人食其禄,乃服于君。”    闻弦自落:即惊弓之鸟,闻弦而落,因其受伤而失群。事见《战国策.楚策四》。

[21]故尔:因此、所以。《南史.蔡廓传》:“卿何敢故尔触网?”放怀:放纵情怀。南朝.梁.刘勰文心雕龙.杂文》:“放怀寥廓,气实使之。”    诞畅:无所阻碍之处,指天空。    寄心:寄托心意。西汉.刘向《说苑.谈丛》:“故君子留精神寄心于三者,吉祥与子孙矣。”    寥廓:辽阔的天空。《汉书.司马相如传下》:“犹焦朋已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽,悲夫。”

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |