有关辞赋_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

辞赋的古诗

taobao1.png

辞赋的古诗第1篇: 《华山赋》(杨敬之

岳之初成,二仪气凝其间。小积焉为邱,大积焉为山。山之大者曰岳,其数五,余尸其一焉。岳之尊,烛日月,居乾坤。诸山并驰,附丽其根。浑浑河流,从禹以来,自北而奔。姑射九耸,荆巫梁岷,道之云远兮徒遥而宾。岳之形物类无仪。其上无齐,其傍无依。举之千仞不为崇,抑之千仞不为卑。天雨初霁,三峰相差。虹霓出其中,来饮河湄。特立无朋,似乎贤人守位,北面而为臣。望之如云,就之如天。仰不见其巅,肃阿芊芊。蟠五百里,当诸侯田。岳之作,鬼神反覆,蛟龙不敢伏。若岁大旱,鞭之朴之,走之驰之,甘雨烂漫,百川东逝,千里而散。噫气蹶然,怒乎幽岩,渐於人间,其声浏浏。岳之殊,巧说不可穷,见於中天,挲挲而掌,峨峨而莲。起者似人,伏者似兽,坳者似池,洼者似臼,欹者似弁,呀者似口,突者似距,翼者似抱。文乎文,质乎质,动乎动,息乎息,呜乎鸣,默乎默。上上下下,千品万类,似是而非,似非而是。其乃缮人事,吾焉得毕议。今作帝耳目,相其聪明。下瞩九州,在宥群生。初太易时,其人俞俞。

其主人者,始乎容成,卒乎神农,中间数十君,姓氏可称。其徒以饮食为事,未有仁义。时哉时哉,又何足莅!是後敬乎天,成乎人者,必辟其心,假其神,与之龄,降其人。故轩辕有盛德,蚩尤为贼。生物不遂,帝乃用力。大事不可独治,降以後牧。三人有心,烈火就扑。其子之子,其孙之孙,咸明且仁。虽德之衰,物其所宜。由夏以降,汤发仁以王,癸受暴以亡。甲戊诵钊,不敢有加。唯遵其常,享国遂长。天事著矣,莫见乎高而谓乎茫茫。余受帝命,亿有万岁,而不敢怠遑。

臣赞之曰:“若此古矣祖矣,大矣异矣,富矣庶矣,骇矣怖矣。上古之事,粗知之矣。而神之言,又闻之矣。然起居於上,宫室於下,如此之久矣。其所见何如也?”曰:“见若咫尺,田千亩矣。见若环堵,城千雉矣。见若杯水,池百里矣。见若蚁垤,台九层矣。醯鸡往来,周东西矣。蠛蠓纷纷,秦速亡矣。蜂窠联联,起阿房矣。俄而复然,立建章矣。小星奕奕,焚咸阳矣。累累茧栗,祖龙藏矣。其下千载,更改兴坏,悲愁辛苦,循其上矣。”臣又问曰:“古有封禅,今读书者,云得其传,云失其传,语言纷纶,於神何如也?”曰:“若知之乎?闻圣人抚天下,既信於天下,则因山岳而质於天,不敢多物。若秦政汉彻,则率海内以奉祭祀,图福其身。故庙祠相望,坛单迤逦。盛气臭,夸金玉,聚薪以燔,积灰如封。天下怠矣,然犹慊慊不足。秦由是,汉由是弱。明天子得贤者在位,能者在职,庙堂之上,垂衣裳而已。其於封禅,存可也,凶可也。”

【翻译或鉴赏】
【注释】

1、华山:五岳之一,西岳为华山,在今陕西省华阴县。

2、二仪:指天地。

3、其数五:东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山,合称五岳。余指华山。尸:占。

4、尊:高。

5、烛:照。

6、居:据。乾坤:天地。

7、驰:追逐。附丽:附着。

8、浑浑:阔大貌。河:黄河

9、从禹以来:相传上古时代天降大水,禹始开河道疏水入海,故云。

10、这句说:黄河从北方奔腾而来。

11、姑射:即姑射山,在今山西省临汾县西。九耸:即九峻山,在今陕西省醴泉县东北。荆:即荆山,在今湖北省南漳县西。巫:即巫山,在今四川省巫山县东西。梁:即梁山,在今四川省梁山县东北,与万县接界,亦名高梁山。岷:即岷山,在今四J1f省潘县北。

12、宾;怀德而服。指姑射等众山甘心臣服于华山。

13、仪:比,匹。

14、齐:等列,并列。

15、举:加。仞:古代以八尺或七尺为一仞。抑:减。

16、三峰:华山中峰为莲花峰,东峰为仙人掌,南峰为落雁峰,世称华山三峰。差:参差。

17、虹霓:即虹。

18、湄:河边水草相交处。虹之一端有时见于水上,古人认为虹能饮水,故日“饮于河湄。”

19、特立:独立。朋:比。

20、北面而为臣:古时君南面而坐,臣北面而朝,故云。

21、就:接近。

22、肃阿芊芊:“阿”当是“何”之误。芊芊,草木茂盛貌。

23、蟠:盘曲。

24、当:相当。诸侯:西周时,周天子分封的各国国君。《周礼》云:诸侯之地,封疆四百里。此云五百,系指约数。

25、作:作为。

26、反覆:来回,往反。

27、鞭之扑之,走之驰之:意为鞭打蛟龙,使之疾走奔驰。

28、甘雨:及时雨。澜漫:形容雨水周遍充足。

29、噫气:风。蹶然:惊起貌。

30、怒:发作。岸幽:山岩深处。

31、渐:流入。此指风吹向人间。

32、浏浏:风声。

33、见:同现。中天:天半。

34、挲挲:开裂貌。掌:手掌。传说河神以手擘开华山,以通河流,手掌之迹,留在石上。峨峨:高峻貌。

35、坳:低凹。洼:深陷的坑。臼:舂米的器具。

36、欹:倾斜。弁:古人的帽子。呀:张口貌。

37、突:凸起。距:鸡附足的尖骨。

38、翼:鸟翅,此指如翅状的岩石。抱:孵卵。

39、缮人:未详。一说:缮人,该文似指画工。

40、帝:天帝。相:助。

41、瞩:注视。九卅I:古分天下为九州。此指人间。

42、在宥:在,自在。宥,宽。谓圣贤无为而治,任物自在宽宥,即任事物自然发展,则天下安宁清静。群生:犹言百姓。

43、太易:天地最初形成的时侯。

44、俞俞:从容自得之貌。

45、主人者:为人主的人。主,用为动词。

46、《庄子·胠箧》:“昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏羲氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来,若此之时,则至治已。”赋即用此。徒:众。莅:临。引伸为治理。

47、是后:此后。

48、辟:开导。假:给予。神:智慧。

49、轩辕:即黄帝,相传为中原各族的祖先。

50、蚩尤:相传东方九黎族首领。传说蚩尤作乱,黄帝率诸侯征伐,于涿鹿之野杀之。生物不遂:谓百姓不能顺时生活。遂,顺。用力:用武力征伐。

51、后:风后。牧:力牧。皆黄帝大臣。

52、三人:指风后、力牧、大鸿。有心:有共同一致之心。烈火:指战火。就:乃。

53、其子之子:轩辕之子昌意生帝颛项高阳。其孙之孙:即帝尧,有圣德。咸:都。宜:得当。

54、夏:即夏朝,约公元前二十一世纪建立。以降:以来。

55、汤:即成汤,商代第一个君主,灭夏而建商。发:周武王名发,周代第一个君主,灭殷而建立周朝。王:用为动词,为王。

56、癸:即夏桀,夏朝最后一个君主。受:即殷纣,商凋朝最后一个君主。按;癸、受都是古代暴君,皆亡其国。

57、甲:太甲,商朝第二代君主。戊:太戊。即位之后,勤治修德,使殷复兴,称为中宗。诵:周成王名。即位后,兴正礼乐,天下和睦。钊:周康王名。即位后天下安宁,四十余年不用刑罚。

58、有加:改变。遵其常:遵奉先王的常法。遂:就。

59、余:华山自谓。怠遑:懈怠疏忽。

60、臣:作者自谓。

61、祖:远。骇、怖:惊异貌。谓使己可骇可怖,神:山神。

62、起居:谓生活。宫奎:谓居住。上:谓山上。

63、咫:周代八寸谓之咫。咫尺:喻面积很小。

64、环堵:房屋四面的垣墙。堵:墙。长一丈,高一尺为一堵。雉:古代计算城墙面积的,靼位,长:二丈,高一丈为一碓。

65、蚁垤:蚂蚁洞穴外隆起的小土堆。

66、醯鸡:酒里生的蠛蠓虫。

67、蠛蠓:蠓虫。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

68、蜂窠:即蜂房。阿房,即阿房宫。秦始皇三卜五年营造,征用劳动力七十余万人,仅前殿就东西五百步、南北五十丈。庭院可容上万人。遗址在今陕西省西安市三桥镇南。

69、俄而:不久,旋即。建章:即建章宫。汉武帝太初元年建造,亦为规模宏大的宫殿。故址在今陕西省长安县西。

70、奕奕:光芒闪动貌。焚咸阳:《史记·项羽本纪》载“项羽引兵西屠咸阳,烧秦宫室,火三月不灭。

71、累累:多貌。茧栗:蚕茧和栗子,言帝王陵墓,远观小如茧栗。祖龙:即秦始皇。祖龙藏矣:指为秦始皇营建陵墓事。《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇在骊山建墓,“穿三泉,下铜而致椁,宫观百官奇器珍怪,徙臧满之。”

72、循:依随。上:帝王。

73、封禅:古时帝王祭天地的典礼。在泰山上筑土为坛以祭天,报天之功日封;在泰山下小山上除地,报地之功曰禅。自秦汉以后,历代封建帝王都把封禅作为国家大典。

74、据《史记·封禅书》云:汉武帝与公卿诸生议封禅事,因年代久远,礼仪失传,大家所说皆不相同。

75、若:你。

76、不敢多物:不敢用很多祭品。

77、若:象。秦政:即秦始皇赢政。汉彻:即汉武帝刘彻

78、庙祠:供奉神的庙宇。坛蝉:古代祭祀的场所。坛,封土日坛,即古代祭祀用的土筑的高台。坪,除地。即古代祭祀用的平地。气臭:气昧,指燔柴使气味上达于天。燔:烧。

79、怠:疲惫不堪。

80、慊慊:嫌恨貌。

81、楚:除草,引伸为芟除、夷灭之意。

82、庙堂:朝廷。垂衣裳:无为而治。

【译文】

山岳最初形成之时,天地之气凝结;其间小的聚积为丘,大的为山,山之大者为岳,岳有五座,我占其中之一。

岳之高,照日月,踞天地,众山驰逐,依附着它的山脚。滚滚黄河,从大禹时起,就从北方奔腾而来。姑射山,九螋山,荆山,巫山梁山,岷山,虽说道路遥远,也都甘心臣服。

岳的形状,无物与之相匹,上面无物与之并列,旁边无物与之相依。加千仞不为高,减千仞不为低。大雨刚止,三峰参差,虹霓从中现出。一端见于河湄。独立无比,好象贤人守着位置,北面而为臣。远望如云,接近了如天,仰视看不见山顶,庄严肃穆,草木苹芊,盘曲地伏着,有五百里方圆,相当予诸侯割地。

岳的怍为,鬼神来回往反,蛟龙不敢潜伏。如大旱之年.鞭打蛟龙,使之疾走奔驰,及时雨满足周遍,百川东流,千里而散,山风忽起,呼啸于幽岩.其声浏浏,吹向人间。

岳的特异巧妙。难以形容描画,半空现出奇景,有的张开象手掌,有的高峻象莲花。站立的象人,匍匐的象兽;低凹的似池,深陷的似臼;倾斜的象帽子,开张的似口;凸起的似鸡距,鸟翅状的似在垂翼孵卵。有的华美,有的朴质;有的似乎在动,有的似乎止息;有的似乎在鸣,有的似乎静默。

上上下下。千姿百态,说是象这样又不是这样,说是不象这样又象这样。这乃是画工的事,我哪能评论得完。

今作天帝的耳目,以助他耳聪目明。向下注视人间,任随百姓自在安宁。

起初,天地刚刚形成,人民从容自得,从容成开始,有了君主来统治人民,到神农为止,中间还有数十个君主,他们都有名有姓,那时民众的事情就是吃饭,没有仁义这个词,在那个时代啊,又何须治理。以后那些敬天临民的君主,必然开导人心,给人智慧,使人长寿。降以仁德。所以轩辕有大德,蚩尤作恶,百姓不能顺时生活,轩辕用武力把蚩尤消灭。国家大事不能一人独治,天降风后、力牧等大臣为佐,三位大臣共同一心.就扑灭了战火。轩辕儿子的儿子颛项,他孙子的孙子帝尧,都贤明仁德。虽然不及轩辕,但万物还是各得其所。从夏朝以来,汤、发皆以仁德为天下之王,癸、受皆因残暴而国亡,殷太甲、太戊。周成王、康王,不敢有所改变,只是遵奉先王的常法。享国就长。天道显明,有人看不到天道的高明.却认为是不可知的一片茫茫。我受上帝之命,有亿万年岁了,却不敢有懈怠疏遑。

我赞之曰:象这样古老久远,精深广博,丰富众多,使人惊异的上古史事,我已经大略地知道了。而山.神的话,我又已经听到了。然而您生活在山上。居住在山L,已这么长久了,那么所见到的怎么样呢?

答曰:看见咫尺之地,实则有千亩之大;看见一丈方圆的垣墙,+实是千雉大城;看见杯水,实则是百里池水;见到如蚁穴边的小土堆,实则是九层高台。蠛蠓虫来来往往,是西周东周;蠓虫纷纷乱飞,秦帝国很快灭亡;蜂窠相联,是秦在盖阿房宫了;旋即又这样,是汉营造建章宫了;小小的火星在闪亮,是在焚烧成阳了;重重叠叠如蚕茧栗子,是秦始皇的墓葬。此后千年,朝代更迭,国家兴亡,人民悲伤劳苦,好坏都决定于帝王。

我又问曰:古有封禅,现在的读书人,有的说其礼仪仍然保存,有的说已经失传,议论纷纭难断,山神您有什么看法呢?

答目:你知道吗?听说圣人抚育天下,哀悯天下,既已取得天下的信任,就通过山岳而质正于天,不敢用很多祭品。象秦皇赢政、汉武刘彻却倾尽天下之力大举祭祀封禅,图求自己福长寿延,庙宇处处,祭坛相连,盛办气臭,夸示金玉,聚柴而烧,积灰成山。天下人民疲惫不堪,却仍欲壑难填。秦朝因此而夷灭,汉朝因此而衰残。圣明的天子得到贤人在位,能人在职,在朝廷之上,无为而治就行了。至于封禅的事,有也可以,无也可以。

taobao1.png

辞赋的古诗第2篇: 《招魂》(屈原

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。
主此盛德兮,牵于俗而芜秽。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。
魂魄离散,汝筮予之。”
巫阳对曰:“掌梦!
上帝其难从;若必筮予之,
恐后之谢,不能复用。”
巫阳焉乃下招曰:

魂兮归来!去君之恒干,
何为四方些?舍君之乐处,
而离彼不祥些!

魂兮归来!东方不可以讬些。
长人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金铄石些。
彼皆习之,魂往必释些。
归来兮!不可以讬些。

魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。
归来兮!不可久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
旋入雷渊,爢散而不可止些。
幸而得脱,其外旷宇些。
赤蚁若象,玄蜂若壶些。
五谷不生,丛菅是食些。
其土烂人,求水无所得些。
彷徉无所倚,广大无所极些。
归来兮!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨,飞雪千里些。
归来兮!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。
虎豹九关,啄害下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼从目,往来侁侁些。
悬人以嬉,投之深渊些。
致命于帝,然后得瞑些。
归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。
土伯九约,其角觺觺些。
敦脄血拇,逐人伂駓駓些。
参目虎首,其身若牛些。
此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。
工祝招君,背行先些。
秦篝齐缕,郑绵络些。
招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。
天地四方,多贼奸些。
像设君室,静闲安些。
高堂邃宇,槛层轩些。
层台累榭,临高山些。
网户朱缀,刻方连些。
冬有穾厦,夏室寒些。
川谷径复,流潺湲些。
光风转蕙,氾崇兰些。
经堂入奥,朱尘筵些。
砥室翠翘,挂曲琼些。
翡翠珠被,烂齐光些。
蒻阿拂壁,罗帱张些。
纂组绮缟,结琦璜些。
室中之观,多珍怪些。
兰膏明烛,华容备些。
二八侍宿,射递代些。
九侯淑女,多迅众些。
盛鬋不同制,实满宫些。
容态好比,顺弥代些。
弱颜固植,謇其有意些。
姱容修态,絚洞房些。
蛾眉曼睩,目腾光些。
靡颜腻理,遗视矊些。
离榭修幕,侍君之闲些。
悲帷翠帐,饰高堂些。
红壁沙版,玄玉梁些。
仰观刻桷,画龙蛇些。
坐堂伏槛,临曲池些。
芙蓉始发,杂芰荷些。
紫茎屏风,文缘波些。
文异豹饰,侍陂陁些。
轩辌既低,步骑罗些。
兰薄户树,琼木篱些。
魂兮归来!何远为些?

室家遂宗,食多方些。
稻粢穱麦,挐黄梁些。
大苦醎酸,辛甘行些。
肥牛之腱,臑若芳些。
和酸若苦,陈吴羹些。
胹鳖炮羔,有柘浆些。
鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。
露鸡臛蠵,厉而不爽些。
粔籹蜜饵,有餦餭些。
瑶浆蜜勺,实羽觞些。
挫糟冻饮,酎清凉些。
华酌既陈,有琼浆些。
归来反故室,敬而无妨些。
肴羞未通,女乐罗些。
敶钟按鼓,造新歌些。
《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。
美人既醉,朱颜酡些。
嬉光眇视,目曾波些。
被文服纤,丽而不奇些。
长发曼鬋,艳陆离些。
二八齐容,起郑舞些。
衽若交竿,抚案下些。
竽瑟狂会,搷鸣鼓些。
宫庭震惊,发<激楚>些。
吴歈蔡讴,奏大吕些。
士女杂坐,乱而不分些。
放敶组缨,班其相纷些。
郑卫妖玩,来杂陈些。
《激楚》之结,独秀先些。
菎蔽象棋,有六簙些。
分曹并进,遒相迫些。
成枭而牟,呼五白些。
晋制犀比,费白日些。
铿钟摇簴,揳梓瑟些。
娱酒不废,沈日夜些。
兰膏明烛,华灯错些。
结撰至思,兰芳假些。
人有所极,同心赋些。
酎饮尽欢,乐先故些。
魂兮归来!反故居些。

乱曰:
献岁发春兮,汨吾南征。
菉蘋齐叶兮,白芷生。
路贯庐江兮,左长薄。
倚沼畦瀛兮,遥望博。
青骊结驷兮,齐千乘。
悬火延起兮,玄颜烝。
步及骤处兮,诱骋先。
抑骛若通兮,引车右还。
与王趋梦兮,课后先。
君王亲发兮,惮青兕。
朱明承夜兮,时不可以淹。
皋兰被径兮,斯路渐。
湛湛江水兮,上有枫。
目极千里兮,伤春心。
魂兮归来,哀江南!

【翻译或鉴赏】
【注释】

1、朕:我,屈原自指。

2、沫(meì):微暗。引伸为消减。

3、主:守、持有。

4、芜秽:萎枯污烂。

5、上:指楚王。

6、离:遭遇。殃:祸患。

7、帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。

8、人:指楚王。

9、辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。

10、筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。

11、掌㝱:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。

12、若:你,指巫阳。

13、谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。

14、焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。

15、些:语尾助词,读音“唆”(suō)疑同今民歌中"啰"音。

16、离:同“罹”,遭。

17、㠯(yǐ):同“以”。

18、雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。

19、醢(haǐ):肉酱。

20、蓁(zhēn)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。

21、封狐:大狐。

22、虺(huǐ):毒蛇。

23、儵(shū)忽:同“倏忽”,忽然。

24、益:补。

25、淫:久留。

26、雷渊:神话中的深渊。

27、爢(mǐ):同“靡”,粉碎。

28、
【译文】

从小洁白又清廉,亲身行义从未断。坚守美德不偏离,身在尘世不污染。君王不看我美德,长期遭殃苦不堪。上帝召见巫阳说:“有个人在天庭下,我想对他帮一把。你占卦把魂招还他。”巫阳回答上帝说:“占卦要去找掌梦,要我占卦难遵从。怕占毕命已终,招个鬼魂有何用?”他魂魄已经离身躯,如果招魂先占卦。

巫阳就把魂招徕:灵魂啊,你回来!你跟躯体分离开,浪荡四方何苦来,丢下你的安乐窝,偏要遭殃又逢灾?

灵魂啊,你回家门,东方不能去栖身!长人身高八百丈,专门要抓人的魂。十个太阳同喷火,金属成液石化尘。那些长人已晒惯,你去一定烧成粉。回来吧,回家门,千万不能去栖身!

灵魂啊,你回门庭,南方停也不能停!蛮子额头刺花纹,两排牙齿黑森森。割下人肉祭祖宗,捣碎人骨剁成粉。遍地蝮蛇重百斤,千里大狐真怕人。九头雄蛇吐毒液,来来去去快如神,吃人越吃心越狠。回来吧,回门庭,千万不能久留停!

灵魂啊,你回家里!西方可怕更怪异,飞沙走石一千里。人若卷进雷渊去,粉身碎骨难逃避;即使侥幸能脱险,外边荒旷无人迹。红色蚂蚁大如象,黑蜂能跟葫芦比。地上五谷不生长,丛丛茅草权充饥。沙土能使人肉烂,口渴要水没处汲。歧路彷徨无所依,举目四顾无边际。回来吧,回家里,自讨苦吃又何必!

灵魂啊,你快回头。北方之地不可留!层层积冰如高楼,千里大雪飘不休。回来吧,快回头,千万不能久停留!

灵魂啊,你快回头,阴曹地府别去游!头角腹垂九块肉,头角尖利赛刀口;背肉隆起爪有血,追人提人急奔走;三只眼睛老虎头,身体就像一条牛;这都为了胁迫人,(摆出威风把魂勾。)回来吧,快回头,你去自己吃苦头!

灵魂啊,快回家里,郢都城门多美丽!高明男巫召唤你,倒退行走领着你。秦国笼子齐国线,郑国罩网作笼衣。招魂设备样样齐,长声歌啸呼喊你。灵魂啊,回家里。返回故居旧乡里!

上下西东北又南,害人之物说不完。想象一下您家里,清静闲适又平安。

高高殿堂深深院,走廊层层围栏杆;重重亭台叠楼阁,亭台楼阁对高山;镂花门扇红丹丹,方格图案连不断;内室幽深冬天暖,外室通风夏日寒;山间溪流来回转,流水声声唱不断;丽日和风拂蕙草,香气洋溢丛丛兰。

通过大厅进内室,朱红竹席天花板;玉石墙壁插翠毛,琼玉帐钩挂两端;翡翠被面缀明珠,明珠翡翠共斑烂;白绸壁衣轻又软,薄罗帷帐飘飘然;各色丝带乱人眼,结着美玉和珍玩。

卧房里面更可观,华丽珍奇说不完。兰草脂膏明烛光,映照花容和玉颜;侍夜美人共十六,夜夜两组轮流换;各国选来众淑女,超群拔萃非一般;发式长短各不同,莺莺燕燕满宫苑;美貌难以分高下,实在旷古绝尘寰;体态健美脸蛋嫩,深情不可以言传;亭亭玉立容貌好,卧室里面美人满;细长眉毛水灵眼,一泓秋波光闪闪;细皮白肉肤柔滑,眼角送情意绵绵;别墅帐篷去游宴,也有美人伴消闲。

翡翠绣在帷帐上,高高张挂在厅堂;朱砂涂壁红艳艳,玄玉嵌梁闪黑光;仰看方椽刻图像,长蛇蟠屈飞龙翔;坐在堂前伏栏杆,下临弯曲小池塘;池中荷花方含苞,菱花相间正开放;风吹水葵紫叶摆,绿水微波渐荡漾。

卫士穿着文豹衣,站在山坡保护你;客人车子已到达,步兵骑兵行列齐;门前兰花种成丛,四周围着玉树篱;灵魂啊,回来吧,为何远出千万里!

家族聚餐在一堂,饭菜吃法真多样。大米小米和麦类,里边还要掺黄粱;有成有苦又有酸,辣的甜的都用上;肥牛宰了抽蹄筋,烧得烂熟喷喷香;调些酸醋和苦汁,摆上吴式风味汤;红烧甲鱼烤羊羔,拌上一些甘蔗浆;酸味天鹅炒野鸭,又煎大雁又烹鸽;酱汁卤鸡焖海龟,味道虽浓胃不伤;油炸蜜饼和甜糕,浇上一层麦芽糖;名酒甜酒数不尽,你斟我酌注满觞;沥去酒糟再冰镇,醇酒清心又凉爽;华筵已经摆列好,杯杯美酒如琼浆。盼你赶快回老家,敬你一杯理应当。

山珍海错没全上,歌姬舞女已登场。撞起编钟敲起鼓,新编歌儿试新腔;《涉江》一曲又《采菱》,《扬荷》舞姿伴清唱;美人都已醉熏熏,两颊娇红晕海棠;目光逗人眯眼看,秋波频送向人望;身披文绣穿罗缎,华贵俏丽又大方;发式时新长垂肩,艳妆浓抹珠宝光;十六美女一式装,跳起郑舞分两行;衣襟飘摇忽相交,抚几回转又成双;竽瑟合奏若痴狂,鼓手擂鼓鼓声响;庭柱殿壁都震动,高唱《激楚》声绕梁;吴国歌曲蔡国谣,调奏大吕正相当。男女相间错杂坐,失了礼节忘大防;绶带冠帽随地抛,序次杂乱恣狂放;郑卫两国众美娇,也来陪坐供玩赏;《激楚》曲终至尾声,最是精彩情高涨。

象牙棋子玉箭筹,六辜对局双双斗;分成两组齐头进,紧相逼迫互交手。妙着迭起争胜负,个个呼么又喝六;赢得晋国犀带钩,化费一个大白昼。撞钟撞得钟架摇,梓木琴瑟齐弹奏;大杯小盏轮流换,日日夜夜迷喝酒。兰草脂膏明烛亮,青铜灯架错金镂;酒余吟诗煞费心,文采更比兰香幽;人有所长莫自弃,同心赋诗章句凑。开怀痛饮团圆酒,祖宗有灵乐悠悠;灵魂啊,回来吧,返归家乡快回头!

尾声:进入新年开新春,我急急忙忙往南奔。水里绿萍叶儿齐,岸上白芷香袭人;南行途中经庐江,左岸茂密灌木林;沿着沼泽和水田。遥望南天广无垠。

马儿四匹分黑青,驷马套车一千乘;火把连绵遍原野,黑烟腾起熏天顶。缓进猛追忽又停,诱兽捕杀争驰骋。追追停停多自如,转车向右回头行;又跟君王奔梦泽,看谁先到比本领。君王引弓亲发射,千斤犀牛也毙命。

黑夜方尽接黎明,日夜交替不稍停。江边兰草满小径,何处是路看不清。江水湛蓝深又深,岸上一片枫树林;放眼远观千里外,春景触目伤人心。灵魂啊,回来吧,江南故国应怜悯!

taobao1.png

辞赋的古诗第3篇: 《卜居》(屈原

  屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”
  屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
  “宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?
  “宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
  “此孰吉孰凶?何去何从?
  “世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
  詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”

【翻译或鉴赏】
【译文】

屈原遭放逐后,三年没有见到楚怀王,他竭尽才智来报效国家,忠贞不贰,却受到谗佞之人的压制,不免心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹,对他说:“我心中有些疑惑,想请先生为我一决。”詹尹连忙摆正蓍草,拂净龟壳,问道:“不知您有何见教?”

屈原说:“我是应该诚恳真挚,纯朴而且忠实呢?还是应该迎来送往,忙于世俗的应酬,力求不陷于穷困呢?是应该除掉杂草,尽力耕作呢?还是应该终日奔走于显贵之间,以成就威望名声呢?是应该直言不讳,因而常常使自己有所祸患呢?还是应该流于世俗,屈从于富贵,苟且偷生呢?是应该超脱尘俗,洁身自好,保持自己的本性呢?

还是阿谀奉承,强颜欢笑,去逢迎那个妇人呢?是应该廉洁正直,以此来使自己的身心干净呢?还是应该虚伪圆滑,没有骨气地围着别人转呢?是应该昂首独行,像日行千里的骏马呢?还是应该随波上下,如同水中的野鸭,随波逐流以求苟且保全自己呢?是应该与千里马并驾齐驱呢?还是应该跟随着劣马的蹄迹亦步亦趋呢?是应该同天鹅比翼高飞呢?还是和鸡鸭一起争夺食物呢?这些,哪个吉利?哪个凶险?我到底应该何去何从?世道混浊不清,把蝉翼说成是重的,把千钧说成是轻的;黄钟被毁弃,陶锅反倒雷鸣;谗佞之人发达显扬,贤者却默默无闻。唉,还有什么可说的呢,有谁知道我廉洁忠贞!”

詹尹放下蓍草辞谢说:“尺有所短,寸有所长;事物总会有所不足,智者也有迷惑不解的时候。占卜未必事事都能预料。神明也有不能洞察的地方。坚持您的本心,行使您的本愿吧,灵龟和蓍草实在是不能知道这些事情!”

【注释】

①太卜:官之长。

②策:占卜用的蓍草。

③龟:占卜用的龟壳。

④悃悃款款:诚恳真挚的样子。

⑤诛:铲除。

⑥茆:通“茅”。

⑦口足訾:阿谀奉承的样子。

⑧栗斯:小心奉承、献媚的样子。

⑨喔咿嚅晚:强颜欢笑的样子。

⑩妇人:指郑袖,楚怀王的宠妃。

11、脂:脂膏。

12、韦:熟皮。

13、絮:用绳度量围长。

14、楹:柱子。

15、黄钟:乐器名。

taobao1.png

辞赋的古诗第4篇: 《吊古战场文》(李华

  浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?
  吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
  吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶!
  吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。
  苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。

【翻译或鉴赏】

【注释】

①夐:远。


②惨悴:悲惨忧伤。曛:日落的余晖,这里指目光黯淡昏黄。

③铤:快跑的样子。

④亭长:战国时期于边疆地区设亭,作侦察警戒用。这里的亭长,为托古假设之人。

⑤三军:军队的通称。

⑥齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家(荆即楚国)。“齐魏”、“荆韩”是互文,泛指战国时各诸侯国。徭:服劳役。戍:驻防边地。

⑦膈臆:苦闷的心情。

⑧四夷:古时汉族统治者对中原之外少数民族的统称。

⑨中州:中国,或指中原。耗敦:遭受损耗破坏。

⑩戎夏:外戎中夏。戎即上文所说四夷,夏指中原各诸侯国。

11、文教:指礼乐仁义之教。失宣:不再宣扬提倡。

12、武臣:武将。用奇:以奇诡之计用兵。

13、王道:指仁义礼乐等统治天下的道德规范和教化制度。迂阔:不切实际、不合用。

14、胡兵:西北少数民族军队的通称。

15、期门:汉代官名。汉武帝建元三年置,掌执兵出入护卫。汉武帝好微行,与待诏陇西、北地良家子能骑射者期诸殿门,故有期门之号。这里用指战士。

16、旄旗:用牦牛尾装饰的旗子。

17、川:平川、平原。组练:组甲被练的简称,这里指军队。《左传·襄公三年》:“楚子重使邓廖帅组甲三百、被练三千以侵吴。”孔颖达疏引贾逵云:“组甲,以组缀甲,车士服之;被练,帛也,以帛缀甲,步卒服之。”

18、利镞:锋利的箭头。

19、主客:敌对两军。主指己方,客指对方。

20、析:分。

21、穷:极。阴:谓冬天。春夏为阳,秋冬为阴。穷阴:指冬天最冷的时候。

22、鸷鸟:鹰鹑之类性情凶猛的鸟。休巢:在巢中休息,即躲在巢中。

23、缯纩:指丝绵做成的衣服。

24、假:凭借,利用。

25、凭陵:仗恃,凭借。

26、径:直接。辎重:军用器械、粮草、营帐等的总称。

27、都尉:武官名。汉代郡设都尉,掌管军事。

28、蹙:迫近,接触。

29、砾:小碎石。

30、淅渐:指萧瑟的风声。

31、结:聚结。

32、幂幂:阴森惨淡。

33、“牧用赵卒”四句:李牧为赵国名将,守卫赵国的北方,设奇阵,大破匈奴,降服林胡(匈奴的一支)。单于逃走,其后十余年,匈奴不敢近赵边城。见《史记·李牧列传》。

34、“汉倾天下”二句:汉代初年,对匈奴或和亲,或用兵,然匈奴之患始终未能消除。殚:尽。痛:病,这里是疲惫的意思。

35、“周逐”二句:周宣王时,猃狁入侵,宣王派尹吉甫迎击,逐至太原。《诗·小雅·六月》:“薄伐猃狁,至于太原。”朱熹《诗集传》:“猃狁内侵,逼近京邑。王崩,子宣王靖即位,命尹吉甫帅师伐之,有功而归。”按猃狁即后来秦汉时的匈奴。

36、朔方:北方,在今山西大同一带。言赶走猃狁后,尹吉甫在朔方筑城防备猃狁再来进犯。

37、饮至:胜利后,归至宗庙,饮酒庆功。策勋:记功于簿。

38、穆穆:仪表端庄和顺的样子。棣棣:雍容娴雅貌。

39、竞:至。长城最东面的山海关临海,所以这样说。

40、朱:血红色。殷:紫红色。这里都指血。

41、“汉击”四句:《史记·匈奴列传》:“初汉两将军(指卫青、霍去病)大出围单于,所杀虏八、九万,而汉士卒物故死亦数万。”阴山:阴山山脉,在今河套平原以北。

42、苍苍:指天。蒸民:众民。

43、帽帽:忧愁貌。

44、布奠:陈设祭品。

45、凶年:灾荒之年。《老子》第三十章:“大军之后,必有凶年。”

46、守在四夷:《左传·昭公二十三年》:“古者天子,守在四夷。”意思是天子行王道仁义,感化四夷,使其替天子守护边地,以避免战争

【译文】

多么广阔啊!平坦的黄沙无边无际,荒远一片,不见人迹。河水像带子一样,弯弯曲曲地流着,群山交错杂乱地罗列在远方。天地黯淡,悲惨阴凄,风声凄紧,日色昏黄。寒风吹断了蓬草,野草也一片枯黄,凛冽的气氛就像严冬霜降的清晨一样。鸟在空中飞来飞去,不敢落下,野兽惊慌地到处乱跑,散失了自己的同伴。亭长告诉我说:“这里是古代的战场,曾经有大批军队在这里覆灭。在这个地方经常有鬼在哭,天阴的时候就能听到。"多么伤心啊!这是秦代的战场呢?汉代的战场呢?还是近代的战场呢?

我听说,战国时代,齐、魏、楚、韩诸国经常召募百姓到边疆驻防,承担劳役。这些士兵们万里跋涉,常年累月地经受着日晒雨淋。清晨,他们赶着马在沙地上寻草放牧;夜晚,他们冒着严寒渡过结冰的河面。天地寥廓,道路漫长,哪儿能寻到回家的道路?每天在箭锋刀刃上讨生活,这苦闷的心情向谁诉说?自从秦汉以来,经常与四夷打仗,中原地区遭受损耗破坏的事,哪个朝代没有?古人说过,不管是四夷各族,还是华夏各诸侯国,都不敢抗拒天子的军队。后来人们不再讲求仁义礼乐,武将们就专用奇诡之计东征西讨。用奇诡之兵和施行仁义是两码事,相比之下,人们就以为王道不切实际而不再实行。

唉!唉!我遥想到,在北风掀动沙漠的时候,胡兵乘机发起了进攻。主将轻视敌人,战士便受到战斗的考验。旷野上到处竖起旄旗,平原上军队在四处奔突。军法严酷,使得士兵们心里害怕,主将拥有绝对的威权,士兵的生命则不值一钱。锋利的箭头,穿入骨髓,狂乱的飞沙,直扑人面。敌对的两军互相拼杀,阵阵杀声,震撼了山川I。那声势是如此惊人,就像江河决口,雷电崩裂。若是到了隆冬季节,冰雪凝固,瀚海酷寒,深深的积雪,埋没足胫,坚硬的冰霜,挂在胡须。凶猛的鸷鸟,已躲在巢中,匹匹征马,也徘徊不前。身上的棉衣,裹不住一丝暖气,冻掉了手指,皴裂了皮肤。在这严寒的时节,老天利用强悍的匈奴,凭仗着凛冽的寒气,来进行消灭屠戮。他们半道里截走了我军的辎重,又突然袭击我军士兵。都尉刚刚投降,将军又在战斗中阵亡。尸体填塞在大河的岸边,血水灌满了长城的洞穴。不分贵贱,全都化为枯骨,这样的事,哪能说得尽啊!鼓声已衰微啊,气力也用尽;弓箭已用光啊,弓弦也断绝。白刃交错啊,宝刀已折;短兵相接啊,生死一决。投降吗?终身将成夷狄;战斗吗?势必暴骨荒沙。鸟儿无声无息啊,群山一片静寂;黑夜多么漫长啊,寒风萧瑟阴凄。魂魄纠结啊,天色昏昏沉沉;鬼神聚会啊,黑云阴森惨淡;日光多么凄寒啊,照着干枯的短草;月色多么愁苦啊,映着荒野的白霜。天下伤心惨目的事,还有像这一样的吗?

我听说,李牧仅仅使用赵国的军队,便大破林胡,夺得千里土地,打得匈奴大败逃遁,而汉朝却动用了全国的兵力,弄得财政匮乏,民力疲竭。关键在于用人罢了,哪里在于财力的多少呢?周朝驱逐猃狁,一直向北追到太原,在朔方筑城之后,顺利班师而还。在宗庙里饮酒庆功,把功劳记在功劳簿上,大家心情快乐,融和安闲。君王和臣子之间,既和顺,又娴雅。而秦朝修筑长城,直到海边还筑起关来,残害了许多百姓,鲜血洒遍万里河山。汉朝抗击匈奴,虽然控制了阴山,但遍野尸骸相枕藉,说是功劳,实际上抵不过加给人民的祸患。

天下的百姓,哪一个没有父母?小时候,父母扶着、搀着、捧着、抱着,唯恐其不能长寿。哪一个没有兄弟?彼此亲近,如同手足;哪一个没有丈夫或妻子?相处如宾,相好如友。他们生时,有什么恩惠给他们?他们在沙场遭屠杀,又是犯了什么罪行?士兵是死是活,家里人无法知道,有时听到人家传言,心里不免将信将疑。心里忧烦,目光愁惨,常常在睡梦中见到亲人,只能设酒祭奠,遥望天涯,痛哭一番。天地为之忧愁,草木为之悲凄,凭吊祭奠都不来,灵魂到底在哪里?大战之后,必有灾年,百姓又要流离失所。唉!唉!这是时会呢?还是命运呢?从古以来,莫不如此。那么,怎么办才好呢?只有实行仁义,感化四夷,让他们替天子守护土地。

taobao1.png

辞赋的古诗第5篇: 《春赋·宜春苑中春已归》(庾信

宜春苑中春已归,披香楼里作春衣。新年鸟声千种啭,二月杨花满路飞。河阳一县并是花,金谷从来满园树。一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。开上林而竞入,拥河桥而争渡。
出丽华之金屋,下飞燕之兰宫。钗朵多而讶重,髻鬟高而畏风。眉将柳而争绿,面共桃而竞红。影来池里,花落衫中。
苔始绿而藏鱼,麦才青而覆雉。吹箫弄玉之台,鸣佩凌波之水。移戚里而家富,入新丰而酒美。石榴聊泛,蒲桃酦醅。芙蓉玉碗,莲子金杯。新芽竹笋,细核杨梅。绿珠捧琴至,文君送酒来。
玉管初调,鸣弦暂抚。《阳春》《绿水》之曲,对凤回鸾之舞。更炙笙簧,还移筝柱。月入歌扇,花承节鼓。协律都尉,射雉中郎。停车小苑,连骑长杨。金鞍始被,柘弓新张。拂鹿看马埒,分朋入射堂。马是天池之龙种,带乃荆山之玉梁。艳锦安天鹿,新绫织凤凰。
三日曲水向河津,日晚河边多解神。树下流杯客,沙头渡水人。镂薄窄衫袖,穿珠帖领巾。百丈山头日欲斜,三晡未醉莫还家。池中水影悬胜镜,屋里衣香不如花。

【翻译或鉴赏】
【注释】

①宜春苑:即宜春下苑,又名曲江池,汉武帝时造,在今陕西西安市东南。梁朝习俗,立春日,剪彩为燕戴之,贴“宜春”二字,祝颂新春。见梁宗懔《荆楚岁时记》。归:归去。

②披香殿:汉武帝时后宫八区有披香殿,在今陕西西安市西北。

③杨花:即柳絮

④河阳:今河南孟州市西北。《山堂肆考》:“晋潘岳为河阳令,多植桃李花,人号日河阳一县花。”

⑤金谷:指金谷园,晋石崇的别墅,在今河南洛阳。石崇《金谷诗序》:“余有别庐,在河南界金谷涧中,或高或下,有清泉茂树,众果竹柏草药之属。”

⑥游丝:飘动的蛛丝。

⑦上林:指上林苑。本秦旧苑,汉武帝时扩建,方圆三百里,有离宫七十所。见《汉旧仪》。其地在今陕西西安、户县、周至境内。

⑧河桥:指富平津,在今河南孟州市南。《晋阳秋》:“杜预造河桥于富平津,所谓造舟为梁(桥梁)也。”

9、丽华:指阴丽华,东汉光武帝后,貌美。《后汉书》卷十有传。金屋:极言屋的华丽。汉武帝为太子时,欲得阿娇为妻,说:“若得阿娇作妇,当作金屋贮之。”见《汉武故事》。

10、飞燕:指赵飞燕,汉武帝后,善歌舞。《汉书》卷九十七有传。兰宫:赵飞燕居昭阳殿,兰房椒壁。见《三辅黄图》。

11、钗朵:花朵形的金钗。

12、髻鬟:发髻。

13、将:同。争绿:古时妇女以黛(青黑色的颜料)画眉,眉痕微绿,故此处说眉柳争绿。

14、影:指美女们的身影。

15、苔:水苔,藻类,青绿色。

16、覆雉:季春三月,麦平垄,雉始鸣。见晋张华注师旷《禽经》。

17、弄玉:秦穆公女,萧史妻。萧史善吹箫,作凤鸣。穆公为筑凤凰台。一夕吹箫引凤,与弄玉随凤仙去。见《列仙传》。

18、凌波:在水上行走,这里指脚步轻盈。三国魏曹植洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”

19、戚里:帝王外戚居住之地。《史记·万石君传》载,汉高祖召石奋姊为美人,“徒其家长安城中戚里”。

20、新丰:西汉高祖十年(前197年)以骊邑县改名,治所即今陕西西安市临潼区东北阴盘城。《三辅旧事》载,太上皇思慕乡里,汉高祖就把丰县(今属江苏)、沛县(今属江苏)的屠户和卖酒、煮饼的商人都搬来,立为新丰县。

21、石榴:指石榴酒。《汉书·扶南传》:“顿孙国有安石榴,取汁停杯中,数日,成美酒。”泛:漂浮。

22、蒲桃:即葡萄,指酒。酸醅(p6障i泼胚):未滤过的重酿酒。《博物志》:“西域有葡萄酒,积年不败。”

23、芙蓉:古指荷花

24、绿珠:晋石崇有歌妓名绿珠,美而艳,善吹笛。见《晋书·石崇传》。

25、文君:指卓文君,夜奔司马相如,在临邛卖酒,文君当垆。见《史记·司马相如传》。

26、玉.管:玉制的管乐器。

27、阳春:古乐曲名。《文选》宋玉《对楚王问》:“其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。”渌(II=I陆)水:古乐曲名。《文选》马融《长笛赋》:“上拟法于《韶箭》、《南竽》,中取度于《白雪》、《渌水》,下采制于《延露》、《巴人》。”

28、对凤回鸾:形容舞蹈者衣裾飘动的样子。炙:熏陶。笙簧:吹笙鼓簧,笙是一种管乐器。

29、筝:一种弦乐器。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

30、“月入”句:化用汉班婕妤《怨诗》:“裁为合欢扇,团团似明月。”

31、节鼓:古乐器,状如博局,中开圆孔,鼓置其中,击之以为乐曲节奏。

32、协律都尉:掌管音乐的官,汉武帝时以李延年为协律都尉,这里指李延年。

33、射雉中郎:指晋潘岳。岳有《射雉(古代田猎)赋》,又曾以太尉掾兼虎责中郎将,寓直于骑射之省。见潘岳《秋兴赋序》。

34、苑:养禽兽、植树木,供帝王游乐打猎的场所。

35、长杨:指汉长杨榭,在长杨宫,秋冬于此校猎。见《三辅黄图》。

36、金鞍:华贵的马鞍。《西京杂记》:“武帝时得贰师天马,帝以玫瑰石为鞍,镂以金银玉石。”

37、柘弓:柘树枝制成的良弓。

38、马埒:射箭跑马的驰道两侧所建的矮墙。

39、分朋:分群,分批。

40、天池:这里指青海湖。《魏书·吐谷浑传》:“青海周回千余里,海内有小山,每冬冰合后,以良牝马置此山,至来春收之,马皆有孕,所生得驹,号为龙种。”

41、荆山:在今湖北漳水、沮水发源处,产玉。《韩非子·和氏》:“卞和抱其璞,哭于荆山之下。”玉梁:带名。

42、天鹿:白鹿,古时作为祥瑞的标志。

43、三日:三月三日。古为上巳节,人们在这一天到水边洗濯,并为曲水流觞之饮,以祈福驱邪。其俗起源甚早,可参看《续齐谐记》中挚虞、柬皙答晋武帝问一节。梁朝时这一风俗仍很盛行,宗懔《荆楚岁时记》:“三月三日,士民并出江渚池沼问,为流觞曲水之饮。”曲水:环曲的水渠。三月三日宴集时,人们在水的上游放置酒杯,杯流行至前即取饮,称流觞曲水。

44、解神:祈神还愿。

45、流杯客:传说东汉永平年问,浙江剡县人刘晨、阮肇入天台山采药,迷失方向,见山腹中有一杯流出,内有胡麻饭糁,后遇到两个仙女,被邀至家中。半年后还家,子孙已过七代。见宋刘义庆《幽明录》。

46、渡水人:东晋永和三年(347年),桓温伐蜀,从山阳出江南,李势遣昝坚拒温,昝坚到犍为,知与桓温异道,于是回军从沙头津北渡。见《晋书·李势传》。

47、镂薄:梁俗,正月初七日,剪彩为人,或镂金薄为人,贴屏风上,或戴于头鬓。见《荆楚岁时记》。

48、帖:粘附,这里是搭配的意思。

49、三晡:傍晚时分。

50、胜:优美的事物。

【译文】

宜春苑中的春天又回来了,披香殿里正在赶制游春的新衣。鸟声在新的一年开始时更加婉转动听,杨花随着二月的春风满路飘飞。真好像来到了河阳县,满眼都是桃李的花朵;又好像进入了金谷园,到处是青翠的树木。一丛丛芳香的碧草妨碍了游人的脚步,一缕缕飘动的游丝似乎要拦断幽邃的去路。

美女们一下子拥进上林苑,争抢着渡过河桥。有的来自阴丽华的金屋,有的来自赵飞燕的兰宫。她们的朵朵金钗重得吓人,高耸的发髻只怕风都能吹倒。黛眉和绿柳相互衬托,容颜与桃花一样娇红。池水中倒映出美女们的身姿,衫袖上洒满了缤纷的落英。

鱼儿在绿色的水苔下嬉戏,麦苗青青遮盖着啼叫的野鸡。这时高台上吹起了弄玉的箫声,水面上传来凌波仙子佩玉的和鸣。这里既有戚里富家的气派,又有在新丰沽酒的雅兴。石榴酒香气四溢,蒲桃酒愈发甘醇。荷花样的玉碗玲珑剔透,莲房似的金杯灿烂生辉。宴席间有鲜嫩的竹笋,果蔬中有细核的杨梅。捧琴侍立的是有名的歌妓绿珠,行觞劝饮的是蜀中才女卓文君

玉管选好了音调,琴弦奏出了和声。歌喉婉转,唱的是《阳春》、《渌水》的名曲;舞姿翩跹,衣袖飞扬如鸾凤回旋。吹笙鼓簧更加渲染了气氛,急弦促柱不时蛮换着乐拍。歌扇团团如满月,节鼓声声催传花。来宾中有擅长音乐的李都尉,有精通射猎的潘中郎。他们停车在小苑中献艺,又蜂拥着去长杨榭射猎。只见马配金鞍,良弓开弦,驰道上空烟尘弥漫,一队队骑手先后进入射猎场。他们的坐骑是天池的龙种,他们的腰带嵌镶着荆山的美玉。锦袍上绣着吉祥的白鹿,绫袄上织出如意的凤凰。

在三月三日曲水饮宴的节日里,傍晚的河边到处都是祈神还愿的游人。树下有人流杯取乐,滩头有人横渡戏水。衫袖上装饰着彩入,领巾上点缀着珠宝。高远的山头衔着落日,游人们不醉酒尽兴不想回家。春水照人胜过屋里悬挂的明镜,衣衫熏染的香气远不如户外怒放的春花。

taobao1.png

辞赋的古诗第6篇: 《采莲赋》(萧绎)

紫茎兮文波,红莲兮芰荷。绿房兮翠盖,素实兮黄螺。
于是妖童媛女,荡舟心许,鷁首徐回,兼传羽杯。櫂将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步。夏始春余,叶嫩花初。恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾,故以水溅兰桡,芦侵罗袸。菊泽未反,梧台迥见,荇湿沾衫,菱长绕钏。泛柏舟而容与,歌采莲于江渚。
歌曰:“碧玉小家女,来嫁汝南王。莲花乱脸色,荷叶杂衣香。因持荐君子,愿袭芙蓉裳。”

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第7篇: 《夜亭度雁赋》(陈叔宝

春望山楹,石暖苔生。云随竹动,月共水明。暂消摇于夕径,听霜鸿之度声。度声已凄切,犹含关塞鸣。从风兮前倡融,带暗兮後群荆帛久兮书字灭,芦束兮断衔轻。行杂响时乱,响杂行时散。已定空闺愁,还长倡楼叹。空闺倡楼本寂寂,况此寒夜褰珠幔。心悲调管曲未成,手抚弦,聊一弹。一弹管,且陈歌,翻使怨情多。

【翻译或鉴赏】
【译文】

春天,望着山亭,风和日暖,青苔丛生。向晚,随着修竹摇曳,浮云似在飘动,月光、水光,相映生辉。深秋之夜,暂且优游于曲幽小径,谛听鸿雁飞越的声音。这声音凄厉而真切,好像含裹着关塞之地的鸣响。头雁驾着秋风在前面飞行,当它将雁队引导进月光不到的地方时,后面雁群中发出阵阵惊叫。帛书久了,上面的字迹已难以辨认,真担心新捎之束书因了秋雁的惊叫而“断衔”,轻轻飘失。雁阵失序,呜叫声也显得纷杂,从杂响中可以想见雁行的散乱。独守空闺的人儿,刚刚平静下一腔愁绪,然而,倡楼中的叹息声还是久久不息。空闺、倡楼原本就是寂寥难奈的所在,更何况在这秋风掀卷帘幕的漫漫长夜呢!为了排遗悲怀而调管奏曲,但竞不能终曲,只能手抚琴弦,胡乱弹拨而已。弹着管弦,且自吟唱,不想这样一来反而惹得怨情更多,难以自已。

【注释】

1、山楹:指山亭。

2、霜鸿:秋鸿。度声:飞越的声音。

3、带:引导。暗:月光照射不到的地方。

4、书字灭:书信上的字迹模糊不清。

5、芦束:芦,芦苇。束,捆,系。芦束,当是指代苇草束系的书信。

6、褰:掀动,揭起。珠幔:有饰挂物的帐幕。

taobao1.png

辞赋的古诗第8篇: 《恨赋》(江淹

试望平原,蔓草萦骨,拱木敛魂。人生到此,天道宁论?于是仆本恨人,心惊不已。直念古者,伏恨而死。
至如秦帝按剑,诸侯西驰。削平天下,同文共规,华山为城,紫渊为池。雄图既溢,武力未毕。方架鼋鼍以为梁,巡海右以送日。一旦魂断,宫车晚出。
若乃赵王既虏,迁于房陵。薄暮心动,昧旦神兴。别艳姬与美女,丧金舆及玉乘。置酒欲饮,悲来填膺。千秋万岁,为怨难胜。
至如李君降北,名辱身冤。拔剑击柱,吊影惭魂。情往上郡,心留雁门。裂帛系书,誓还汉恩。朝露溘至,握手何言?
若夫明妃去时,仰天太息。紫台稍远,关山无极。摇风忽起,白日西匿。陇雁少飞,代云寡色。望君王兮何期?终芜绝兮异域。
至乃敬通见抵,罢归田里。闭关却扫,塞门不仕。左对孺人,顾弄稚子。脱略公卿,跌宕文史。赍志没地,长怀无已。
及夫中散下狱,神气激扬。浊醪夕引,素琴晨张。秋日萧索,浮云无光。郁青霞之奇意,入修夜之不旸。
或有孤臣危涕,孽子坠心。迁客海上,流戍陇阴,此人但闻悲风汩起,血下沾衿。亦复含酸茹叹,销落湮沉。
若乃骑叠迹,车屯轨,黄尘匝地,歌吹四起。无不烟断火绝,闭骨泉里。
已矣哉!春草暮兮秋风惊,秋风罢兮春草生。绮罗毕兮池馆尽,琴瑟灭兮丘垄平。自古皆有死,莫不饮恨而吞声。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第9篇: 《丽人赋》(沈约

有客弱冠未仕,缔交戚里,驰骛王室,遨游许史。归而称曰:狭邪才女,铜街丽人,亭亭似月,燕婉如春,凝情待价。思尚衣巾。芳逾散麝,色茂开莲。陆离羽佩,杂错花钿。响罗衣而不进,隐明灯而未前。中步檐而一息,顺长廊而回归。池翻荷而纳影,风动竹而吹衣。薄暮延伫,宵分乃至。出暗入光,含羞隐媚。垂罗曳锦,鸣瑶动翠。来脱薄妆,去留馀腻。沾妆委露,理鬓清渠。落花入领,微风动裾。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第10篇: 《登台赋》(曹植

从明后而嬉游兮,聊登台以娱情。

见太府之广开兮,观圣德之所营。

建高殿之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

立冲天之华观兮,连飞阁乎西城。

临漳川之长流兮,望园果之滋荣。

立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

连二桥于东西兮,若长空之蝃蝀。

俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

天功恒其既立兮,家愿得而获逞。

扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。

虽桓文之为盛兮,岂足方乎圣明⒀。

休矣美矣!惠泽远扬。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

同天地之矩量兮,齐日月之辉光。

永贵尊而无极兮,等年寿于东王。

【翻译或鉴赏】
【译文】

跟随父王来此游玩,登上一层一层的铜雀台而极目欢情。看到大片沃土得到开辟,环视父王圣德所治理自寺广阔的地区。修建了高高的宫殿,殿前双阙高高耸立入浮云。设立了高入天空的迎风观,以天桥和西北城楼相连接。下看漳河之水缓缓流过,观望铜雀园中百种果木茂盛繁荣。抬头面对和暖的春风,聆听园中百鸟在低吟长鸣。永恒的大魏基业已经建立,父王治国平天下的愿望已能得以实行。在天下播扬仁恩教化,为汉王室效献忠诚。(古时)齐桓公、晋文公虽一世称霸,怎能与父王的统一天下大业相提并论。国家政治清明,万民生活安定。父王的仁恩教化传播远方。辅佐我大汉王朝君临万邦,使天下四方得到安宁。度量与天地同大,德行与日月齐光。世世代代尊贵没有极限,寿命与东王父相等而无疆。

【注释】

1、明后:明,尊敬之词;后,君也;明后指曹操。嬉游:乐游。

2、太府:规模宏大的宫室。

3、营:经营,谋划。

4、嵯峨:高峻貌。

5、浮双阙句:是说宫殿两侧的望楼高耸矗立,就像浮在天上一样。太清:天。

6、华观:华美的台观。这里的“观”应该是指邺城有名的迎风观。

7、西城:邺城北城的西面。

8、漳川:指漳河。曹操当年曾经引漳河之水到铜雀台下。

9、滋荣:繁茂。

10、天功两句:天功,帝王的功绩;家愿,曹家的意愿;获逞,得到实现。

11、上京:指许昌。当时汉献帝正在许昌。

12、桓文:春秋时的齐桓公、晋文公。

13、岂足句:方,比得上;圣明,指曹操。

14、翼佐:辅佐。

15、矩量:度量。指天地博大无私的气度。

16、东王:古代神话中的东王公,是与西王母并称的仙人,也是众男仙的首领,掌管诸仙名籍。等年寿于东王,是说像东王公一样长寿。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |