有关辞赋_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

辞赋的古诗

taobao1.png

辞赋的古诗第1篇: 《归田赋》(张衡

  游都邑以永久,无明略以佐时。徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。谅天道之微昧,追渔父以同嬉。超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。

  于是仲春令月,时和气清;原隰郁茂,百草滋荣。王雎鼓翼,仓庚哀鸣;交颈颉颃,关关嘤嘤。于焉逍遥,聊以娱情。

  尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩。落云间之逸禽,悬渊沉之鲨鰡。

  于时曜灵俄景,继以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫,将回驾乎蓬庐。弹五弦之妙指,咏周、孔之图书。挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。苟纵心于物外,安知荣辱之所如。 

【翻译或鉴赏】

译文  在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。只在河旁称赞鱼肥味美,要等到黄河水清还不知是哪年。想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。丢开那污浊的社会远远离去,与世间的杂务长期分离。  正是仲春二月,气候温和,天气晴朗。高原与低地,树木枝叶茂密,杂草滋长。鱼鹰在水面张翼低飞,黄莺在枝头婉转歌唱。河面鸳鸯交颈,空中群鸟飞翔。鸣声吱喳,美妙动听。逍遥在这原野的春光之中,令我心情欢畅。  于是我就在大湖旁龙鸣般唱,在小丘上虎啸般吟诗。向云间射上箭矢,往河里撒下钓丝;飞鸟被射中毙命,鱼儿因贪吃上钩,天空落下了鸿雁,水中钓起了鱼。  不多时夕阳西下,皓月升空。嬉游已经极乐,虽然夜来还不知疲劳。想到老子的告诫,就该驾车回草庐。弹奏五弦琴指法美妙,读圣贤书滋味无穷。提笔作文,发挥文采,述说那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它荣耀与耻辱的所在?

注释(1)都邑:指东汉京都洛阳。永:长。久:滞。言久滞留于京都。(2)明略:明智的谋略。这句意思说自己无明略以匡佐君主。(3)徒临川以羡鱼:《淮南子·说林训》曰:“临川流而羡鱼,不如归家织网。”用词典表明自己空有佐时的愿望。徒:空,徒然。羡:愿。(4)俟:等待。河清:黄河水清,古人认为这是政治清明的标志。此句意思为等待政治清明未可预期。(5)蔡子:指战国时燕人蔡泽。《史记》卷七九有传。慷慨:壮士不得志于心。(6)唐生:即唐举,战国时梁人。决疑:请人看相以绝对前途命运的疑惑。蔡泽游学诸侯,未发迹时,曾请唐举看相,后入秦,代范睢为秦相。(7)谅:确实。微昧:幽隐。(8)渔父:宋洪兴祖《楚辞补注》引王逸《渔父章句序》:“渔父避世隐身,钓鱼江滨,欣然而乐。”嬉:乐。此句表明自己将于渔父通于川泽。(9)超尘埃:即游于尘埃之外。尘埃,比喻纷浊的事务。遐逝:远去。(10)长辞:永别。由于政治昏乱,世路艰难,自己与时代不合,产生了归田隐居的念头。(11)仲春令月:春季的第二个月,即农历二月。令月:美好的月份。(12)原:宽阔平坦之地。隰(xí):低湿之地。郁茂:草木繁盛。(13)王雎:鸟名。即雎鸠。(14)鸧鹒(cānggēng):鸟名。即黄鹂。(15)颉颃(xiéháng):鸟飞上下貌。(16)于焉:于是乎。逍遥:安闲自得。(17)而乃:于是。方泽:大泽。这两句言自己从容吟啸于山泽间,类乎龙虎。(18)纤缴(zhuó):指箭。纤:细。缴:射鸟时系在箭上的丝绳。(19)逸禽:云间高飞的鸟。(20)魦鰡(shāliú):一种小鱼,常伏在水底沙上。(21)曜灵:日。俄:斜。景:同“影”。(22)系:继。望舒:神话传说中为月亮驾车的仙人,这里代指月亮。(23)般(pán)游:游乐。般:乐。(24)虽:虽然。劬:劳苦。(25)感老氏之遗诫:指《老子》十二章:“驰骋田猎,令人心发狂。”(26)五弦:五弦琴。指:通“旨”。(27)周孔之图书:周公、孔子著述的典籍。此句写其读书自娱。(28)翰:毛笔。藻:辞藻。此句写其挥翰遗情。(29)陈:陈述。轨模:法则。(30)如:往,到。以上两句说自己纵情物外,脱略形迹,不在乎荣辱得失所带来的结果。


taobao1.png

辞赋的古诗第2篇: 《述行赋》(蔡邕

  延熹二年秋,霖雨逾月。是时梁翼新诛,而徐璜、左悺等五侯擅贵于其处。又起显阳苑于城西,人徒冻饿,不得其命者甚众。白马令李云以直言死,鸿胪陈君以救云抵罪。璜以余能鼓琴,白朝廷,敕陈留太守发遣余。到偃师,病比前,得归。心愤此事,遂託所过,述而成赋。

  余有行于京洛兮,遘淫雨之经时。塗邅其蹇连兮,潦汙滞而为灾。乘马蹯而不进兮,心郁悒而愤思。聊弘虑以存古兮,宣幽情而属词。

  夕宿余于大梁兮,诮无忌之称神。哀晋鄙之无辜兮,忿朱亥之篡军。历中牟之旧城兮,憎佛肸之不臣。问甯越之裔胄兮,藐髣髴而无闻。

  经圃田而瞰北境兮,悟卫康之封疆。迄管邑而增感叹兮,愠叔氏之启商。过汉祖之所隘兮,吊纪信于荥阳。

  降虎牢之曲阴兮,路丘墟以盘萦。勤诸侯之远戍兮,侈申子之美城。稔涛塗之愎恶兮,陷夫人以大名。登长坂以淩高兮,陟葱山之荛陉;建抚体以立洪高兮,经万世而不倾。迴峭峻以降阻兮,小阜寥其异形。冈岑纡以连属兮,谿谷夐其杳冥。迫嵯峨以乖邪兮,廓严壑以峥嵘。攒棫朴而杂榛楛兮,被浣濯而罗生。步亹菼与台菌兮,缘层崖而结茎。行游目以南望兮,览太室之威灵。顾大河于北垠兮,瞰洛汭之始并。追刘定之攸仪兮,美伯禹之所营。悼太康之失位兮,愍五子之歌声。

  寻修轨以增举兮,邈悠悠之未央。山风汩以飙涌兮,气慅慅而厉凉。云郁术而四塞兮,雨濛濛而渐唐。仆夫疲而瘁兮,我马虺隤以玄黄。格莽丘而税驾兮,阴曀曀而不阳。

  哀衰周之多故兮,眺濒隈而增感。忿子带之淫逆兮,唁襄王于坛坎。悲宠嬖之为梗兮,心恻怆而怀惨。

  乘舫州而湍流兮,浮清波以横厉。想宓妃之灵光兮,神幽隐以潜翳。实熊耳之泉液兮,总伊瀍与涧濑。通渠源于京城兮,引职贡乎荒裔。操吴榜其万艘兮,充王府而纳最。济西溪而容与兮,息鞏都而后逝。愍简公之失师兮,疾子朝之为害。

  玄云黯以凝结兮,集零雨之溱溱。路阻败而无轨兮,塗泞溺而难遵。率陵阿以登降兮,赴偃师而释勤。壮田横之奉首兮,义二士之侠坟。淹留以候霁兮,感憂心之殷殷。并日夜而遥思兮,宵不寐以极晨。候风云之体势兮,天牢湍而无文。弥信宿而后阕兮,思逶迤以东运。见阳光之显显兮,怀少弭而有欣。

  命仆夫其就驾兮,吾将往乎京邑。皇家赫而天居兮,万方徂而星集。贵宠煽以弥炽兮,佥守利而不戢。前车覆而未远兮,后乘驱而竞及。穷变巧于台榭兮,民露处而寝洷。消嘉榖于禽兽兮,下糠粃而无粒。弘宽裕于便辟兮,纠忠谏其駸急。怀伊吕而黜逐兮,道无因而获人。唐虞渺其既远兮,常俗生于积习。周道鞠为茂草兮,哀正路之日歰。

  观风化之得失兮,犹纷挐其多远。无亮采以匡世兮,亦何为乎此畿?甘衡门以宁神兮,詠都人而思归。爰结蹤而迴轨兮,复邦族以自绥。

  乱曰:跋涉遐路,艰以阻兮。终其永怀,窘阴雨兮。历观群都,寻前绪兮。考之旧闻,厥事举兮。登高斯赋,义有取兮。则善戒恶,岂云苟兮?翩翩独征,无俦与兮。言旋言复,我心胥兮。

【翻译或鉴赏】

  此赋作于公元159年(汉桓帝延高二年),蔡邕当时二十七岁,被迫应召入京未至而归。从体制来说,这是自模仿刘歆《遂初赋》以来的纪行赋,写作方法并无特异之处。但其篇幅相对短小,感情格外强烈。愤于宦官弄权致使民不聊生的主旨,在篇首小序中就明白点出。文中不但就沿途所见发生联想,借古刺今,更从正面发出对社会现实的尖锐批判。

  据蔡邕自序,《述行赋》作于桓帝延熹二年(159年)秋。当时宦官擅权,朝政腐败, 人徒冻饿,不得其命者甚众.而昏庸的桓帝听中常侍徐璜说蔡邕善鼓琴,于是敕陈留太守将其送到京城。蔡邕行至洛阳附近的偃师县,即称病不前。因 心愤此事,遂托所过,述而成赋.此赋一开始即以上路时的秋雨连绵、积滞成灾,即景生情,抒发 郁抑而愤思 的内心情感。

  玄云黯以凝结兮,集零雨之溱溱。路阻败而无轨兮,途泞溺而难遵 ,于彤云密雨、路途泥泞的描写中,隐寓社会黑暗、世道艰难以及浓烈的忧思。

  接下去通过京畿所见所闻所感:皇家赫而天居兮,万方徂而星集。贵宠煽以弥炽兮,佥(皆)守利而不戢(止)。前车覆而未远兮,后乘趋而竞入。穷变巧于台榭兮,民露处而寝湿;消嘉谷于禽兽兮,下糠秕而无粒。弘宽裕于便辟(谄媚奸人),纠(查办)忠谏其骎急。……周道鞠(尽)为茂草兮,哀正路之日淴(没)。

  将统治者的穷奢极侈与人民百姓的极端贫苦,奸佞之徒的受到纵容与忠贞志士的横遭迫害进行比照,不仅强烈抨击了腐败政治,而且抒发了整个王朝陷入穷途末日的悲愤之慨。最后表示既然 无亮采以匡世兮,亦何为乎此畿· 故决心 爰结踪而回轨兮,复邦族以自绥。 尽管未免消极,但拒不为垂死王朝作点缀,也真切显现了作者的反抗和血性。全赋短小精悍,感情沉痛,批判深刻,情辞俱佳,是汉末抒情小赋的力作。


taobao1.png

辞赋的古诗第3篇: 《雪窦游志》(邓牧

  岁癸已春暮,余游甬东,闻雪窦游胜最诸山,往观焉。

  廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳堰达江。江行九折,达江口。转之西,大桥横绝溪上,覆以栋宇。自桥下入溪行,九折达泉口。凡舟楫往还,视湖上下,顷刻数十里;非其时,用人力牵挽,则劳而缓焉。初,大溪薄山转,岩壑深窈,有曰“仙人洞”,巨石临水,若坐垂踵者;有曰“金鸡洞”,相传凿石破山,有金鸡飞鸣去,不知何年也。

  水益涩,曳舟不得进,路行六七里,止药师寺。寺负紫芝山,僧多读书,不类城府。越信宿,遂缘小溪,益出山左。涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔。桑畦麦陇,高下联络,田家隐翳竹树,樵童牧竖相征逐,真行图画中!欲问地所历名,则舆夫朴野,不深解吴语,或强然诺,或不应所问,率十问仅得二三。次度大溪,架木为梁,首尾相啮,广三尺余,修且二百跬,独野人往返捷甚。次溪口市,凡大宅多废者,间有诵声出廊庑,久听不知何书,殆所谓《兔园册》耶?渐上,陟林麓,路益峻,则睨松林在足下。花粉逆风起为黄尘,留衣襟不去,他香无是清也。

  越二岭,首有亭当道,髹书“雪窦山”字。山势奥处,仰见天宇,其狭若在陷井;忽出林际,则廓然开朗,一瞬百里。次亭曰隐秀,翳万杉间,溪声绕亭址出山去。次亭曰寒华,多留题,不暇读;相对数步为漱玉亭,复泉,窦虽小,可汲,饮之甘。次大亭,值路所入,路析为两。先朝御书“应梦名山”其上,刻石其下,盖昭陵梦游绝境,诏图天下名山以进,兹山是也。左折松径,径达雪窦;自右折入,中道因桥为亭,曰锦镜,亭之下为圆池,径余十丈,横海棠环之,花时影注水涘,烂然疑乎锦,故名。度亭支径亦达寺,而缭曲。主僧少野,有诗声,具觞豆劳客,相与道钱塘故旧。止余宿;余度诘旦且雨,不果留。

  出寺右偏登千丈岩,流瀑自锦镜出,泻落绝壁下潭中,深不可计。林崖端,引手援树下顾,率目眩心悸。初若大练,触崖石,喷薄如急雪飞下,故其上为飞雪亭。憩亭上,时觉沾醉,清谈玄辩,触喉吻动欲发,无足与云者;坐念平生友,怅然久之。寺前秧田羡衍,山林所环,不异平地。然侧出见在下村落,相去已数百丈;仰见在山上峰峦,高复称此。

  次妙高台,危石突岩畔,俯视山址环凑,不见来路。周览诸山,或绀或苍;孟者,委弁者,蛟而跃、兽而踞者,覆不可殚状。远者晴岚上浮,若处子光绝溢出眉宇,未必有意,自然动人;凡陵登,胜观花焉。

  土人云,又有为小雪窦,为板锡寺,为四明洞天。余兴亦尽,不暇登陟矣。 

【翻译或鉴赏】
【注释】

1、癸已:元世祖忽必烈至元三十年(1293)。

2、甬东:今浙江定海县。

3、游胜最诸山:风景在众山中是最好的。

4、北口堰:中缺一字。

5、栋宇:屋金。

6、视潮上下:利用潮的涨落。

7、薄:迫近。

8、若坐垂踵者:好像坐着垂下脚的样子。

9、涩:此指潮落水浅行舟艰难。

10、负:背靠。

11、不类城府:不像城市寺庙的僧侣。

12、越信宿:过了两夜。  再宿为信。

13、左:古代以东为左。

14、隐翳:隐蔽。

15、牧竖:牧童。相征逐:相互追逐。

16、欲问地所历名:要问所经过的地方的名称。

17、舆夫:轿夫。

18、吴语:此指作者所操的杭州话。

19、强然诺:勉强地应付答应。

20、率:大抵。

21、首尾相啮:首尾相衔接。  啮:咬。

22、修:长。跬:半步。

23、溪口:在浙江奉化县西北,是四明山麓著名的古镇。有剡溪流经,因以得名。

24、廊庑:走廊,和中堂周围的房子。

25、鸯兔园册:即《兔园策》,原是唐初虞世南编纂的集录古今史事的书,后被民间广泛用为课本。原书已佚。此指代乡间私塾课本。

26、陟林麓:登越山中的树林。

27、他香无是清:其它香味没有这么清新。

28、髹书:同漆漆字。  窦:洞穴。

29、值:正当。

30、“先朝”五句:指宋理宗赵昀(即下文“昭陵”)曾在梦中游山,醒后诏令画天下名山进献,雪窦山正是他梦中所游的胜境,于是亲题“应梦名山”。刻石今存于御书亭内。

31、花时:花开时。水溪:水边。

32、烂然疑乎锦:灿烂得像织锦缎一样。

33、有诗声:颇有诗名。

34、觞:酒器。  豆:古代盛肉和食物的器皿。  觞豆:指代酒和食。劳:犒劳。

35、“相与”旬:互相聊杭州的故友IEI识。  钱塘:南宋国都临安,即今杭州。

36、度:估计。  诘且:明晨。

37、练:自帛。

38、喷薄:喷射,迸发。

39、憩:休息。

40、沾醉:醉醺醺。《通鉴·唐纪七十一》:“从者皆沾醉。”胡三省注:“沾醉,言饮酒大醉,胸襟沾湿,不能自持也。”

41、清谈玄辩:清高文雅的言谈,辩论玄妙的哲理

42、“触喉”二句:有话在喉头,动嘴想讲,却没有值得对话的人。

43、羡衍;广阔平坦。

44、高复称此:高也与此相称(也有数百丈高)。

45、“俯视”二句:向下看山脚,山路从四面集拢来,分不清来的路。

46、绀:红黑色。

47、覆盂:倒扣着的圆口器皿。

48、委弁:丢弃的帽子。

49、踞:蹲坐。

50、不可殚状:无法一一描述。

51、靖岚:晴天山中的水气。

52、处子:处女。  眉宇:眉际。

53、“凡葭登”二句,凡是在此登山,胜过观花。

54、洞天:道家谓仙人所居的地方。

55、不暇登陟:来不及登临。

【译文】

癸巳年眷末,我到甬东旅游,听说雪窦山风光在浙东山水名胜中首屈一指,便专程前往游览。

二十四日,从石湖乘船起程,行过二十五里,顺水拐进牝口堰,抵达甬江。七转八折,到了江口。转向西行,  见大桥横跨在河上,复道架在桥的上部。从桥下穿过进入河水中,  又七转八折,来到泉口。凡是船只过往,要先瞅准潮水的涨落,行船赶上涨潮,转眼就是几十里,一旦错过了潮汛,靠纤夫拖船,那就费力少功了。  当船只刚进河里时,邵河水是绕山而转的,山崖峡谷又深又暗,  有一块名叫仙人洞的巨石,  下临河水,像是仙人垂脚静坐的模样,还有一个山洞名叫金呜洞,相传前人凿石开山,  有一只金鸡从洞里叫着飞走了,什么年月的事可说不清。

河里越发难行船,几乎一步也拖不动了,使下船走了六七里。晚上歇在药师寺,  药师寺背靠着紫芝山,寺里的和尚大都读书,不像城里的和尚那样俗气。住过两夜,使顺看一条小溪流,再从山的东麓走出来,赵水到了对岸。四面青山环抱,遥遥望去,像白蛇一样蜿蜒浮动奔下大山谷的,那是涧水吧。桑田麦地,由高到低连在一起,竹万茅舍,掩映在竹林树丛之中,砍柴童子、牧羊娃子你喊我追,嬉笑打闹。此景此情。真恍如走进图画之中!我想打听一下沿途的地名,可是轿夫们质朴无知,不大懂我的话,回答有时含混不清,有时答非所问,往往问十句只能说清二三句。前面要过一条大河,河下架木为桥,桥身是一根根圆木首尾相连而成的,  宽有三尺多,长将近二百步,凸凹难行,偏偏山里人往来喳。飞。随后来到溪口镇,这里的大宅院多已荒凉残破,读书声从学屋里断续地传出来,听了半天也不知念的啥,想来大概是人们所说的《兔园册》吧。渐渐地走到高处,登上了长满松林的山坡,路更加陡了。搭眼一瞥,不知不觉间松林已退到脚下去。松树花粉迎风飘起,聚成黄色尘雾,粘在衣襟上,抖也抖不掉,朴鼻的清香,是别的花粉所没有的。

翻过两道岭,迎面一座亭子立在山道上,上面用红漆写着“雪窦山"三个宇。山深林密,  仰望高天,  有一种置身陷井的感觉。猛一抬头,  已走到密林的尽头,顿觉开阔明朗起来,百里之内,一览无余。不远处有一个亭子叫隐秀亭,  隐蔽在无边无际的杉树林里,流水哗哗地绕着亭子转出山去。紧接着又有一个亭子叫寒华亭,  刻写着许多诗文,我来不及细读了,  寒华亭对面几步远是漱玉亭,还有一眼泉水,  泉口虽小,打水是不费事的,  喝上一口,真甜。再往前走,  有一个大亭子,正卡在雪窦山主峰的出入口,把山路一分为二。亭’上有理宗皇帝亲笔题辞“应梦名山。,亭下立着有关的石碑——据说神宗皇帝梦游过风景绝佳的山峰,他叫不上名,于是下令画出各地的名山图进献上来,后来对上号的,就是这座雪窦山。从大亭向左拐,进松林的小道,可直达雪窦寺,从右边拐,半道上有桥,依桥顺势又建了桥亭,  叫绵镜亭——亭子下面是一个圆形水池,直径足有十丈多,周围栽种着海棠树,眼下开花时节,花影晃动在池边的水面上,  光彩鲜艳,仿佛锦缎一般,  因此才定名锦镜亭。穿过亭子后的岔道照样能到雪窦寺,却要绕弯子。雪窦寺当家的少野和尚,作诗有名气,备办下饭苯款待我,我们就一块叙谈起临安的老友旧宇来。他再三挽留我在僧房过夜,我估量明早将会下雨,终于没有留下来。

走出雪窦寺,从右侧登上千丈岩。激流从绵镜池涌出,化为飞瀑,倾泻进悬崖下深不可测的石潭中。站在千丈岩的边上,伸手抓牢树枝,向下一探头,止不住心里发慌、眼里发花。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

乍一看,那瀑布就像巨幅银练,一撞到石崖上,立刻腾空而起,  像雪花四处飞落,  为此千丈岩上建有飞雪亭。在亭上稍作沐息,总觉得陶醉了似的,心里充满了各种玄妙的想法,真想高谈阔论一番,许多话涌到嗓门间,  口张舌动,  几乎要侃侃而谈了。然而,这里一个知音都没有,不由得深深怀念起往日的友人来,心里好大一阵子不痛快。移开目光,  见雪宾寺前的秧田平整开阔,  虽被山林环绕着,却与千坦的原野没什么不同。不过这片秧田位于侧下方的村庄间,  离我这儿已有几百丈远'抬头再看上面的山顶,  离这儿也有几百丈,  向上向下的距离差不多是相等的。

来到妙高台,  高大的岩石凸立在悬崖的边缘,探身下望,山套着山,  来路隐没了。环视群山,  有的颜色黑红,  有的颜色深绿,也有像翻转的圆口盂的,也有像弃地的皮帽的,更有像蚊龙跳跃,猛兽蹲坐的,形形色色,不能一一描述。天色晴朗,远山的岚气浮向山顶,恰似少女洋溢在眉眼间的青春光彩,  用不着故意作态,便自有动人之处。每当山岚升腾变化,看上去胜过观花呢。

当地人说,雪窦山还有小雪窦、板锡寺,四明洞天等名胜。我兴致已尽,没时间再一一登举了。

taobao1.png

辞赋的古诗第4篇: 《沧浪亭记》(苏舜钦

  予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。

  一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜。予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归。觞而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!

  噫!人固动物耳。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。寓久则溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自胜之道。予既废而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵万古。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉! 

【翻译或鉴赏】

译文  我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。  一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。  我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!  唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。

注释沧浪亭,在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越国广陵王钱元璙的花园。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅。北宋庆历年间为诗人苏舜钦购得,在园内建沧浪亭,后以亭名为园名。后代人在它的遗址上修建了大云庵。本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演变的始末。[1]吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方[2]租赁[3]过:拜访[4]郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡国的最高学府。[5]崇阜:高山[6]并(bàng):通“傍”[7]杠:独木桥[8]钱氏:指吴越王钱镠[9]孙承祐:吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭[10]北碕:北边曲岸上[11]冲旷:冲淡旷远,这里既指沧浪亭的空旷辽阔的环境,也兼指淡泊旷适的心境[12]闵:同“悯”,悲悯。[13]寻:长度单位[14]锱珠:比喻极其微小的数量


taobao1.png

辞赋的古诗第5篇: 《墨池记》(曾巩

  临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者,荀伯子《临川记》云也。羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其故迹,岂信然邪?

  方羲之之不可强以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间;岂其徜徉肆恣,而又尝自休于此邪?羲之之书晚乃善,则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉,况欲深造道德者邪?

  墨池之上,今为州学舍。教授王君盛恐其不章也,书‘晋王右军墨池’之六字于楹间以揭之。又告于巩曰:“愿有记”。推王君之心,岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎其迹邪?其亦欲推其事以勉其学者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思被于来世者何如哉!

  庆历八年九月十二日,曾巩记。 

【翻译或鉴赏】

译文

  临川郡城的东面,有一块地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有个池子低洼呈长方形,说是王羲之的墨池,这是苟伯子《临川记》里说的。

  羲之曾经仰慕张芝“临池学书,池水尽黑”的精神,(现在说)这是羲之的(墨池)遗址,难道是真的吗?当羲之不愿勉强做官时,曾经游遍东方,出游东海,在山水之间使他的心情快乐。莫非他在尽情游览时,曾在这里停留过?羲之的书法,到晚年才特别好。那么他能达到这步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代没有能够赶上他的人,是不是后人学习下的功夫不如他呢?那么学习的功夫难道可以少下吗?何况想在道德修养上深造的人呢?

  墨池的旁边,现在是抚州州学的校舍,教授王盛先生担心墨池不能出名,写了“晋王右军墨池”六个字挂在屋前两柱之间,又请求我说:“希望有一篇(墨池)记。”推测王先生的用心,是不是喜爱别人的优点,即使是一技之长也不让它埋没,因而推广到王羲之的遗迹呢?莫非也想推广王羲之的事迹来勉励那些学员吧?一个人有一技之长,就能使后人像这样尊重他;何况那些品德高尚、行为端庄的人,遗留下来令人思慕的美好风范,对于后世的影响那就更不用说了!

  庆历八年九月十二日,曾巩作记。

注释(1)临川:临川:宋朝的抚州临川郡(今江西省临川市)。(2)隐然而高:微微地高起。隐然:不显露的样子。(3)临:从高处往低处看,这里有“靠近”的意思。(4)洼然:低深的样子。(5)方以长:方而长,就是长方形。(6)王羲之(321—379):字逸少,东晋人,官至右军将军,会稽内史,世称王右军。他是古代有名的大书法家,世称“书圣”。苟伯子:南朝宋人,曾任临川内史。著有《临川记》六卷,其中提到:“王羲之尝为临川内史,置宅于郡城东南高坡,名曰新城。旁临回溪,特据层阜,其地爽垲(kǎi,地势高而干燥),山川如画。今旧井及墨池犹存。”(7)张芝:东汉末年书法家,善草书,世称“草圣”。王羲之“曾与人书云:‘张芝临池学书,池水尽黑,使人耽(dān,酷爱)之若是,未必后之也。’”(《晋书·王羲之传》)(8)信然:果真如此。(9)邪:吗,同“耶”。(10)方:当……时。(11)强以仕:勉强要(他)作官。王羲之原与王述齐名,但他轻视王述,两人感情不好。后羲之任会稽内史时,朝廷任王述为扬州刺史,管辖会稽郡。羲之深以为耻,称病去职,誓不再仕,从此“遍游东中诸郡,穷诸名山,泛沧海”。(12)极东方:游遍东方。极,穷尽。(13)出沧海:出游东海。沧海,指东海。(14)娱其意:使他的心情快乐。(15)岂有:莫非。(16)徜徉肆恣:尽情游览。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,尽情。(17)休:停留。(18)书:书法。(19)晚乃善:到晚年才特别好。《晋书·王羲之传》:“羲之书初不胜(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。尝以章草答庾亮,而(庾)翼深叹伏。”所能:能够达到这步。(20)盖:大概,副词。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。(21)致,取得。天成:天然生成。(22)及:赶上。(23)岂其学不如彼邪:是不是他们学习下的功夫不如王羲之呢?岂,是不是,表示揣测,副词。学,指勤学苦练。(24)则学固岂可以少哉:那么学习的功夫难道可以少下吗?则,那么,连词。固,原来,本。岂,难道,表示反问,副词。(25)深造道德:在道德修养上深造,指在道德修养上有很高的成就。(26)州学舍:指抚州州学的校舍。(27)教授:官名。宋朝在路学、府学、州学都置教授,主管学政和教育所属生员。(28)其:指代墨池。(29)章:通“彰”,显著。(30)楹间:指两柱子之间的上方一般挂匾额的地方。楹,房屋前面的柱子。(31)揭:挂起,标出。(32)推:推测。(33)一能:一技之长,指王羲之的书法。(34)不以废:不让它埋没。(35)因以及乎其迹:因此推广到王羲之的遗迹。(36)推:推广。(37)学者:求学的人。(38)夫:语气词,放在句首,表示将发议论。(39)尚之如此:像这样尊重他。尚,尊重,崇尚。(40)仁人庄士:指品德高尚、行为端庄的人。(41)遗风余思:遗留下来令人思慕的美好风范。余思,指后人的怀念。余,也是“遗”的意思。(42)被于来世:对于后世的影响。被,影响。(43)何如哉:会怎么样呢?这里是“那就更不用说了”的意思。


词类活用①池水尽黑。——名词活用作动词,变成黑色。②以娱其意于山水之间。形容词的使动用法,使……快乐。③岂爱人之善,虽一能不以废。形容词活用作名词,长处。

特殊句式①盖亦以精力自致者,非天成也。——判断句。②以娱其意于山水之间。——介宾结构后置句。③书‘晋王右军墨池’之六字于楹间以揭之。——介宾结构后置。④夫人之有一能而使后人尚之如此——状语后置。⑤被于来世者何如哉!——宾语前置句


taobao1.png

辞赋的古诗第6篇: 《仙掌铭》(独孤及

阴阳开阖,元气变化,泄为百川,凝为崇山,山川之作,与天地并,疑有真宰而未知尸其功者。有若巨灵赑屃,攘臂其间,左排首阳,右拓太华,绝地轴使中裂,坼山脊为两道,然后导河而东,俾无有害,留此巨迹于峰之巅。后代揭厉于玄踪者,聆其风而骇之,或谓诙诡不经,存而不议。

及以为学者拘其一域,则惑于余方。曾不知创宇宙,作万象,月而日之,星而辰之,使轮转环绕,箭驰风疾,可骇于俗有甚于此者。徒观其阴骘无眹,未尝骇焉。而巨灵特以有迹骇世,世果惑矣。天地有官,阴阳有藏,锻炼六气,作为万形。形有不遂其性,气有不达于物,则造物者取元精之和,合而散之,财而成之,如埏埴炉锤之为瓶为缶,为钩为棘,规者矩者,大者细者,然则黄河、华岳之在六合,犹陶冶之有瓶缶钩棘也。巨灵之作于自然,盖万化之一工也。天机冥动而圣功启,元精密感而外物应。故有无迹之迹,介于石焉。可以见神行无方,妙用不测。彼管窥者乃循迹而求之,揣其所至于巨细之境,则道斯远矣。

夫以手执大象,力持化权,指挥太极,蹴蹋颢气,立乎无间,行乎无穷,则捩长河如措杯,擘太华若破块,不足骇也。世人方以禹凿龙门以导西河为神奇,可不为大哀乎?峨峨灵掌,仙指如画,隐辚磅礴,上挥太清。远而视之,如欲扪青天以掬皓露,攀扶桑而捧白日,不去不来,若飞若动,非至神曷以至此?

唐兴百三十有八载,余尉于华阴,华人以为纪嶖嵫,勒之罘,颂峄山,铭燕然,旧典也。玄圣巨迹,岂帝者巡省伐国之不若欤?其古之阙文以俟知言欤?仰之叹之,斐然琢石为志。其词曰:

天作高山,设险西方。至精未分,川壅而伤。帝命巨灵,经启地脉。乃眷斯顾,高掌远跖。砉如剖竹,騞若裂帛。川开山破,天动地坼。黄河太华,自此而辟。神返虚极,迹挂石壁。迹岂我名?神非我灵。变化翕忽,希夷杳冥。道本不生,化亦无形。天何言哉!山川以宁。断鳌补天。世未睹焉。夸父愚公,莫知其踪。屹彼灵掌,悬诸巃嵸。介二大都,亭亭高耸。霞赩烟喷,云抱花捧。百神依凭,万峰朝拱。长于上古,以阅群动。下视众山,蜉蝣蠛蠓。彼邦人士,永揖遗烈。瞻之在前,如揭日月。三川有竭,此掌不灭。 

【翻译或鉴赏】
【赏析】

这篇铭文并序,作于天宝十四载1755)独孤及任华阴尉时。仙掌,指西岳华山顶的东峰。清《嘉庆一统志》引《华岳志》云:“岳顶东峰日仙人掌。峰侧石上有痕,自下望之,宛然一掌,五指俱备,人呼为仙掌。”传说首阳、华岳本为一山,“当河,水过之而曲行。河之神(即所谓巨灵神)以手擘开其上,足蹋离其下,中分为二,以通河流。手足之迹,于今尚在”(《文选·张衡西京赋》注引薛综注。

《水经·河水注》略同)。华山以奇险着称,巨灵神开山通河的神话传说,以恢宏丰富的想像力对山河奇险壮丽的面貌及其成因作了极富浪漫色彩的解释。这种自然景观,连同有关它的传说,在盛唐那样一个恢宏开扩的时代,遂成为文士诗人津津乐道,寄托其崇尚奇瑰壮伟的审美情趣的热门题材。大诗人李白《西岳云台歌送丹丘子》写道:“西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。……巨灵咆哮擘两山,洪波喷流射东海。三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。”气势磅礴,境界壮阔,足为河山增色。独孤及这篇《仙掌铭》,则主要围绕巨灵擘山的传说是否可信这一点来做文章,开合擒纵,抑扬顿挫,以构思奇特见长。而其境界之壮阔、气度之恢宏则又可以与李白诗相媲美。

首段先从正面用大笔濡染,从阴阳开合、元气变化而形成高山百川,说到“真宰”(即造物者)的存在及作用。一个“疑”字,于迷离惝恍中更见其神功妙用。紧接着以壮阔飞动之笔渲染想像中巨灵开山的场景,以实证幻。“留此巨迹”四字伏下对有迹无迹的议论。然后笔锋一转,指出后世探求古迹者却认为其“诙诡不经”,为下文进一步开拓发挥提供一个批评的靶子。一扬一抑,一开一合,文势顿挫有致。

次段紧承“诙诡不经”之论,予以批评。指出世俗不骇于造物者创宇宙,作万象,而骇于巨灵擘山之事,盖因一无迹、一有迹之故,从而嘲笑了世俗之拘守于形迹。然后想像造物者如何“取元精之和,合而散之,财(裁)而成之”,作成万象的情景,说明巨灵之作于自然,不过是“万化之一工”,石上之迹,乃是一种无迹之迹,是“神行无方,妙用不测”的表现。这一段围绕迹之有无立论,而统归于天道变化无穷,说明巨灵之事殊不足怪,先分后合,先纵后擒,文势较上段更多曲折变化,而境界更为恢宏开阔,想像更为冥远超忽。

接下来一段,又回到巨灵之神力一L来。先从虚处生发,想像巨灵神“手执大象,力持化权,指挥太极,蹴蹋颢气,立乎无间,行乎无穷”的先天地、超时空的伟岸形象和他“捩长河”、“擘太华”的轻而易举,无足惊骇。接着又由实返虚,从“峨峨灵掌,仙指如画”的情景证实“非至神曷以至此”。一是将本属子虚乌有的巨灵神描绘得活灵活现,一是将实有的仙掌峰化为虚缈幽玄的仙迹。两种手法,都“证实”了巨灵神的真有。“不去不来,若飞若动”的形容,渗入了虚渺的想像,可谓对“仙掌”的传神之笔,笔意极为空灵超妙。

在淋漓尽致地发挥奇幻想像之后,第四段落到作铭上来,由前两段之大开而大合。将铭仙掌与“纪岭嵫”等四事并提,正见“玄圣巨迹”之神异。

末段铭文,概括全篇。但并非简单的重复,而是着意渲染,写得气势壮伟,文采斐然。特别是“砉如剖竹”四句写巨灵开山的巨大声势,“霞艴烟喷”四句写仙掌峰的壮美奇伟,更是有声有色,气势非凡。

这篇铭文,文笔纵恣恢诡,风格近似李白《蜀道难》,可见盛唐文人宏阔的胸襟气度和崇尚奇瑰壮伟的审美情趣。作者论辩巨灵之有无,实不过借以抒写胸中一段奇情壮采而已。近人高步瀛说:“巨灵擘山之说,本恢诡不经,文中略见正意,随即斥去,一以恢诡出之,石破天惊,雅与题称。”又说:“古来神怪之说,其妄诞易知,有不待辨者,而文家反得借以发其雄奇。若概以迷信目之,反为古人所欺矣。”(《唐宋文举要》)是为知言。(刘学锴)

taobao1.png

辞赋的古诗第7篇: 《望海亭赋》(范成大

会稽太守参政魏公,作望海亭于卧龙之巅,率其属为歌诗以落成,录与书来,且使赋之。余谨掇其膏馥之余,拟赋一首以寄,后日获从杖屦其上,于山川之神,尚有旧焉。其辞曰:

诸侯之客,有来自东,而诧会稽之游者,曰:佳乎丽哉!越之为邦也。萦山带湖,楼观相望。背卧龙而崛起,焕丹碧之翔。跻攀下临,顾瞻无旁。平畴蔚以穉绿,乔木森其老苍。淙万壑之春声,写千岩之秋光。朝霞暝霏,扶疏微茫。望山河之故墟, 吊草木之余社。夏后万国之朝,句践百战之野。兴亡梗概,犹有存者。至于流觞泛雪,高人之旧事。浣纱采莲,游女之遗迹。郁溪山之如画,尚仿佛其可识。访古老以问讯,兴慨叹于畴昔。是为游览之大略,而蓬莱观风之所得。虽然,士固多感,而况于对景以怀古,抚事而凝情?往往使人魂断意折,洒淡而歌不平。故丽则丽矣,而未擅于登临之胜也。

若夫浩荡轩豁,孤高伶俜。腾驾碧寥,指麾沧溟。堕忧端于眇莽,挹颢气于空明。飘飘焉有连鳌跨鲸之意,举莫如望海之新亭。尝试登兹而望焉。沃野既尽,遥见东极。送万折之倾注,艳寒光之迸射。浸地轴以上浮,荡天容而一色。珠辉具芒,矗蝀横霓。快宇宙之清宽,怅百年之逼仄。当其三星晓横,万境俱寂。浴日未动,晨光先激。波鳞鳞而跃金,天晃晃而半赤。

轮腾上,东方皆白。烟有尘作,栖鸟振翼。俯群动而纷起,寄一笑于遐觌。永我暇日,苒其将夕。饯斜晖于孤嶂,候佳月于沧浦。沉沉上下,杳无处所。警玉池之破碎,洋银盘而吞吐。忽褰云而涌雾,献霜影于庭宇。夜色既合,初闻钟鼓。觞屡至而不辞,诗欲成而起舞。又若潮生海门,万里一息。浮光如线,涛头千尺。方铁马之横溃,倏银山之崩坼。气平怒霁,水面如席。吴帆越樯,飞上空碧。此亦天下之伟观,然犹未及乎目力。燕香舂容,俗客莫陪。神清意消,徙倚徘徊。天风激吹,波涛阖开。五云明灭,丹宫绛台。睇三山之不远,其为公而飞来。遂招汗漫之胜游,下飙车之逸轨。属紫霄之妙质,侑玉?之清醴。勤歌鸾与舞凤,寿仙伯以多祉。恍风雨之皆散,但惊尘之四起。悟真灵之不隔,而何有乎弱水之三万里也。噫!昔之居此者多矣,曾靡暇于经营。逮山灵之效奇,发遗址于岩扃。殚妙巧于天藏,超埃?而上征。极观听之所接,遂杳渺而难名。嗟此乐之无央,与来者而同登。决眦荡胸,雪其尘缨。且安知前日之苍烟白露,断蔓而荒荆者哉!顾客子之所能道者,才管中之一斑。惟览者之自得,会绝景于凭阑。心凝神释,浩如飞翰。而后知兹亭之仙意,而凌虚御风之无难。主人瞿然而起曰:有是哉!吾将观焉。

【翻译或鉴赏】
作者先在文前小序中交代这篇赋写作的缘起。因会稽郡魏太守在绍兴卧龙山之巅新修了一座望海亭,作者应他之请,写了此赋寄去。。魏公”,可能是魏良臣,宣和三年(11 22)进士,尝参知政事,晚知绍兴府,故序中称之为会稽太守参政魏公。

赋的正文借鉴了汉赋对话体的写法,集中写魏公之客向“主人”(指作者)夸美会稽的佳丽和登临之伟观。望海亭落成时,魏公曾率其僚属登眺,诗酒唱和。当时作者并没有上过卧龙山,但他却凭着魏公之客的介绍,便假托他的口吻,运用自己丰富的想象力,铺饰了这篇洋洋大观的宏文。

赋文的内容可以分作两大部分。一部分写越邦之佳丽;一部分写登亭望海的奇观。写越邦并不局限于自然风光,而是深入到人文历史。这就给望海亭描绘了一个时空深广的壮阔背景,使登眺所见获得了富于文化内涵的审美价值。同时,两部分通过转折过渡,。衔接紧凑而有力。文章在经过一番。对景以怀古”之后说:。丽则丽矣,而未擅乎登临之胜也。”认为要使游览足以抒发。连警跨鲸”的豪情,“举(全)莫如望海之新亭4。由此,全文推进到一个新的高度,开辟出一个新的境界,同时也巧妙地称颂了望海亭的建造。

全赋最成功的是写景,写得很有动感,很有力度,很有气势。第一部分描绘越中胜景,有声有色,情态宛然,充分发挥动词和比拟的修辞效果,把静景写活了。第二部分写眺望中的大海,则主要通过在时间的推移中物象瞬息万态的变化过程,写出其力量和气势。加之在4遥见东极”的空间感受中,。快宇宙之清宽,怅百年之逼仄,”两种感情的矛盾、撞击和统一,更蕴积了一种深沉的内在张力,仿佛把作者笔下的字宙,长空、大海、臼月都搅动起来了.因为作者极力张扬的是第二种境界,所以两部分风格也不尽相同,前者清新妩雨,雨又略带恩古的幽情和感慨;后者则雄浑俊逸,充满了奋发浩荡的激情,甚至于产生了“凌虚御风”的飞仙之想。正因为此,。主人”才情不自禁地。瞿然而起日:‘有是哉!吾将观焉。“另外,作者很善于选择不同的典型题材,加以有机组合,使这种组合极有层次,极有立体感。如第一部分写“夏后(大禹)万国之朝”,是远古的传说;。勾践百战之野”,是历史的兴亡;“流觞”(兰亭集韵)、“泛雪”

(雪夜访戴),是文学美谈,高人佚事。至于越女效西子而浣纱,游女唱《采莲》而戏水,都是眼前的遣风民俗。第二部分,写。登兹而望”.“燕香(宴享)舂容(从容)”和。凌虚”之想,一层推进一层。尤其是想望中的大海,日出日落,月涌月沉,潮生潮息,把其闻的千情万态、奇景异采,纷而不乱地展现在读者眼前。

古人云。登山则情满于山,观海则意溢于海”。此言不谬,即使在想象中也莫不如此。只.是把望海归之于“仙意”则是历史的局限,多多少少曲折地反映了中国古人海洋意识的贫乏。    (蒲友俊)

taobao1.png

辞赋的古诗第8篇: 《游虞山记》(沈德潜

  虞山去吴城才百里,屡欲游,未果。辛丑秋,将之江阴,舟行山下,望剑门入云际,未及登。丙午春,复如江阴,泊舟山麓,入吾谷,榜人诡云:“距剑门二十里。”仍未及登。

  壬子正月八日,偕张子少弋、叶生中理往游,宿陶氏。明晨,天欲雨,客无意往,余已治筇屐,不能阻。自城北沿缘六七里,入破山寺,唐常建咏诗处,今潭名空心,取诗中意也。遂从破龙涧而上,山脉怒坼,赭石纵横,神物爪角痕,时隐时露。相传龙与神斗,龙不胜,破其山而去。说近荒惑,然有迹象,似可信。行四五里,层折而度,越峦岭,跻蹬道,遂陟椒极。有土坯磈礧,疑古时冢,然无碑碣志谁某。升望海墩,东向凝睇。是时云光黯甚,迷漫一色,莫辨瀛海。顷之,雨至,山有古寺可驻足,得少休憩。雨歇,取径而南,益露奇境:龈腭摩天,崭绝中断,两崖相嵌,如关斯劈,如刃斯立,是为剑门。以剑州、大剑、小剑拟之,肖其形也。侧足延,不忍舍去。遇山僧,更问名胜处。僧指南为太公石室;南而西为招真宫,为读书台;西北为拂水岩,水下奔如虹,颓风逆施,倒跃而上,上拂数十丈,又西有三杳石、石城、石门,山后有石洞通海,时潜海物,人莫能名。余识其言,欲问道往游,而云之飞浮浮,风之来冽冽,时雨飘洒,沾衣湿裘,而余与客难暂留矣。少霁,自山之面下,困惫而归。自是春阴连旬,不能更游。

  噫嘻!虞山近在百里,两经其下,为践游屐。今之其地矣,又稍识面目,而幽邃窈窕,俱未探历。心甚怏怏。然天下之境,涉而即得,得而辄尽者,始焉欣欣,继焉索索,欲求余味,而了不可得,而得之甚艰,且得半而止者,转使人有无穷之思也。呜呼!岂独寻山也哉! 

【翻译或鉴赏】

译文  清光绪二年秋八月十八日,我和黎莼斋游狼山,坐在萃景楼上,远望虞山,觉得景色很美。二十一日就雇了船过江。第二天早上,到了常熟。这时易州赵惠甫恰巧免官回来,住在常熟,便与我一同去游玩。  虞山后面向东延伸进常熟城。出城斜向西,绵延有二十里地,四面都是广阔的田野,山横亘在中间。其中最好的景点是拂水岩,大石高有几十尺,一层层堆积重叠着,像层积的灵芝,又像重重叠叠的大石盘修筑的平台,有暗青色、红色,斑斓驳杂,光彩夺目。有两块石头从中间分开,叫剑门,陡峭如裂开一般屹立着,奇形怪状几乎无法形容。蹲在岩石上,向下望去,田地平整广阔约有上万顷,澄碧的湖水,奔流的小溪,纵横交错,流淌着,翻涌着,华美得像一幅天然的图画。向南望见毗陵、震泽,山青翠相连,高耸入云。雨气和日光参差错落在各山峰上面,水汽逼近,忽开忽合,瞬息万变。它的外面,烟云弥漫,光色满天,极目远眺,心游天外。岩脚下是拂水山庄的旧址,钱牧斋曾经住过的地方。唉!凭着这么好的山丘胜地,钱先生却糊涂地不能隐居在此终了一生,我和赵惠甫却快乐地不想离开啊!山崖的边侧是维摩寺,经过战乱后大半被毁坏了。  出了寺向西走,稍微转个弯,过了一道岭,然后向北,只见云海豁然开朗,渺渺茫茫,仿佛天外一般,而狼山忽然出现在前面。我指着狼山对赵惠甫说,前些天我在那上面游玩过。又从西边下去,是三峰寺,所在房屋,间间都可休息。走近寺一看,里面很多古树,有一株罗汉,树皮已经剥落,树干光秃,像是上百年的树。寺里和尚准备了酒菜、水果,请我们两人吃。太阳将要西斜,我们沿着山向北走,经过安福寺,那就是唐代诗人常建诗中所说的“破山寺”,清幽深邃,和他诗中描绘的相符。寺里多桂花树,从寺里过去,一路上充满着芬芳。从常熟北门返回,我们便到了言子和仲雍的坟墓。上面是辛峰亭。这时太阳已经下山了,山路陡险无法上去,相约第二天去游玩。因为刮风下雨,又没有成行。  于是二十四日乘船往吴门去,走了几十里水路,虞山好像还在船篷上面蜿蜒曲折,望去清清楚楚,使人想要掉转船头再去游玩。

注释(1)十八日:1876年(光绪二年)八月十八日。(2)狼山:在江苏南通市南。(3)虞山:一名乌目山,在江苏常熟县城西北。相传西周虞仲葬此,故名。(4)尻(kāo):尾部。(5)迤:往。(6)騞(huō):以刀劈物声;擘(bò):剖分。“騞擘屹立”,意为如同被刀騞然劈开似的直立。(7)状:描述。(8)畴:农田。衍:延展。(9)澄湖:当指阳澄湖,阳澄在常熟城南。(10)荡潏(yù玉):水流波涌。(11)毗陵:古郡名,指镇江、常州、无锡地区。震泽:即太湖。(12)厥高鑱云:山高之高,刺入云端。厥:其。(chán蝉):刺。(13)水阴:水的南面。上薄:指自虞山南望湖水,水面向南伸展,上近天际。(14)眦(zì):眼眶。睇(dì):看。决眦穷睇:意为穷尽目力,张目远望。(15)钱牧斋:钱谦益,字受之,号牧斋,常熟人,明清之际著名文学家,明代万历年间(1573—1620)进士。后来在南明王朝中任礼部尚书,清兵南下,率先迎敌,官至礼部侍郎。因丧失民族气节,为士人所不齿。(16)惘:迷惘失去方向。(17)阿:边。(18)泰半:大半。(19)剥脱拳秃:树皮脱落,树干光秃而曲结回绕。(20)昃(zè):日西斜。(21)常建:盛唐诗人,写诗多以山水寺观为题材。著有《常建集》,其五律《破山寺后禅院》为传世名篇。诗云:“清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,惟闻钟磬声。”(22)木樨花:桂花。“樨”也作“犀”。(23)言子:孔子弟子言偃,字子游。仲雍:吴太伯弟,后立为王,其后人建立吴国。言偃与仲雍墓均在虞山。《史记·吴太伯世家》:“吴地纪曰:仲雍冢在吴乡常熟县西南虞山上,与言偃冢并列。”(24)翼日:明日。(25)吴门:苏州别称。(26)蓬户:船蓬上的窗户。


taobao1.png

辞赋的古诗第9篇: 《醉翁亭记》(欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【翻译或鉴赏】

译文  环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。  至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。  至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。  不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

注释1. 环:环绕。2. 皆:副词,都。3. 环滁:环绕着滁州城。4. 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。5. 其:代词,它,指滁州城。6. 壑:山谷。7. 尤:格外,特别。8. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。10.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。11. 山:名词作状语,沿着山路。12.潺潺:流水声。13. 而:表承接。14. 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。15. 回:回环,曲折环绕。16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。17. 然:......的样子。18. 临:靠近。19. 于:在。20. 作:建造。21. 名:名词作动词,命名。22. 自谓:自称,用自己的别号来命名。23. 号:名词作动词,取别号。24. 曰:叫做。25. 辄:就。26. 年又最高:年纪又是最大的。27. 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。28. 乎:相当于“于”。29. 得:领会。30. 寓:寄托。31. 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。32. 开:消散,散开。33. 归:聚拢。34. 暝:昏暗。35. 晦:阴暗。36. 晦明:指天气阴晴明暗。37. 芳:香花。38. 发:开放。39.佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。40. 秀:茂盛,繁茂。41. 繁阴:一片浓密的树荫。42. 风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。44. 负者:背着东西的人。45. 休于树:在树下休息。46. 伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人47. 提携:指搀扶着走的小孩子。48. 临:靠近,这里是“……旁”的意思。49. 渔:捕鱼。50.酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。51. 洌:水(酒)清。52. 山肴:野味。53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。54. 杂然:众多而杂乱的样子。55. 陈:摆放,摆设。56. 酣:尽情地喝酒。57. 丝:琴、瑟之类的弦乐器。58. 竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。59. 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。60.弈:下棋。这里用做动词,下围棋。61. 觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。62. 觥:酒杯。63. 筹:酒筹,用来计算饮酒数量的筹子。64. 苍颜:脸色苍老。65. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。66.归:回家。67. 已而:不久。68. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。69. 翳:遮蔽。70. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。71. 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。73. 谓:为,是。74. 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。


虚词注解“而”用法:1.蔚然而深秀者:表并列2.渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间:表承接3.而年又最高:表递进4.得之心而寓之酒也:表递进5.若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑:表承接6.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴:表承接7.水落而石出者:表承接8.朝而往,暮而归:表修饰9.四时之景不同,而乐亦无穷也:表因果10.往来而不绝者:表修饰11.临溪而渔:【有争议】Ⅰ.当“临”为动词时,表顺接 Ⅱ.当“临”为介词时,表修饰12.溪深而鱼肥:表并列13.泉香而酒洌:表并列14.杂然而前陈者:表修饰15.起坐而喧哗者:表并列16.太守归而宾客从也:表承接17.而不知人之乐:表转折

“之”用法:1.望之蔚然而深秀者:主谓之间,取消句子独立性,不译2.泻出于两峰之间者:助词,的3.名之者谁:代词,指醉翁亭4.醉翁之意不在酒:助词,的5.山水之乐:助词,的6.得之心而寓之酒也:代词,指代“山水之乐”7.山间之朝暮也:助词,的8.宴酣之乐:助词,的9.而不知太守之乐其乐也:主谓之间,取消句子独立性,不译

词类活用1. 山行六七里 山:沿着山谷,名词作状语2. 有亭翼然临于泉上者 翼然:像鸟儿的翅膀张开一样,名词作状语。3. 名之者谁 名:命名,取名,名词用作动词。4. 自号曰醉翁也 号:取名,名词用作动词。5. 而不知太守之乐其乐也 (前)乐:以……为乐,意动用法;(后)乐:乐趣,名词。6. 至于负者歌于途 歌:歌曲,名词用作动词,唱歌。7. 杂然而前陈者 前:在前面,名词作状语。8. 太守宴也 宴:设宴,名词作动词

古今异义词非丝非竹【竹:古义:管乐器;今义:竹子】四时之景不同【时:古义:季节;今义:时间】野芳发而幽香【发:古义:开放;今义:散发】醉翁之意不在酒【意:古义:情趣;今义:愿望,心愿】林霏开【开:古义:消散;今义:打开】颓然乎其间者【颓然:古义:醉醺醺的样子;今义:颓废的样子】

一词多义1.归:太守归而宾客从:回去云归而岩穴暝:聚拢暮而归:回来2.谓:太守谓谁:为,是太守自谓也:命名3.临:有亭翼然临于泉上者:居高向下临溪而渔:靠近4.秀望之蔚然而深秀者:秀丽佳木秀而繁阴:草木茂盛的样子5.乐山水之乐:乐趣人知从太守游而乐:欢乐而不知太守之乐其乐也:对...感到快乐【第一个“乐”】6.而溪深而鱼肥;表并列饮少辄醉,而年又最高;表递进杂然而陈前者;表修饰若夫日出而林霏开;表承接

特殊句式1.倒装句:至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。(正常语序应为“于途歌”“于树休”。状语后置句)醒能述以文者,太守也。(述以文:述之以文,以文述之,即是省略句,又是倒装句,属状语后置句。)2.判断句:环滁皆山也。(“也”表示判断语气。)望之蔚然而深秀者,琅琊也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)有亭翼然临于泉上,醉翁亭也。(“也”表示判断语气。)晦明变化者,山间之朝暮也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)水落石出者,山间之四时也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)往来而不绝者,滁人游也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)杂然而前陈者,太守宴也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)起坐而喧哗者,众宾欢也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)颓然乎其间者,太守醉也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)庐陵欧阳修也。(“也”表示判断语气。)3.省略句:得之心而寓之酒也。(“心”和“酒”前面都省略了介词“于”,应为“得之于心而寓之于酒也。”)


【觥筹交错】酒器和酒筹交互错杂。形容宴饮尽欢。【峰回路转】 亦作「山回路转」。①谓山势曲折,道路随之迂回。②今常比喻事情经历曲折后,出现新的转机。【醉翁之意不在酒】 宋欧阳修醉翁亭记》:后用以比喻本意不在此,而在别的方面,也比喻别有用心。【水落石出】 宋欧阳修《醉翁亭记》:本谓水位下降后石头显露出来。后用以比喻事物真相完全显露。【山肴野蔌】 野味和野菜。亦作「山肴野湋」。【风霜高洁】 天气高爽霜色洁白。【前呼后应】 本意是前面的人在呼喊,后面的人在应答。现多用来比喻写文章首尾呼应。
taobao1.png

辞赋的古诗第10篇: 《枯橘赋》(朱鹤龄

猗嘉树之葳蕤兮〔1〕,实挺生于南国〔2〕。维骚人之颂厥美兮〔3〕,秉不迁之贞德〔4〕。奄枝干之离披兮〔5〕,抗园林而无色〔6〕。哀灵木之变衰兮〔7〕,抚枯株而太息〔8〕。

尔其始也,连彩璇星〔9〕,根植瑶圃〔10〕。阴成绿叶,含耿介以凌霜〔11〕;萼吐素华,散芬芳而入户〔12〕。佳人以是盘桓〔13〕,翠羽于焉翔舞〔14〕。迨夫清霜变律〔15〕,白露零庭〔16〕,实垂金而攒布〔17〕,蒂连理以宗生〔18〕。本自潇湘〔19〕,荐彤廷而包随锡贡〔20〕;非因羽翼〔21〕,登玉案而果以珍名〔22〕;紫梨方其津润〔23〕,柘浆失其甘馨〔24〕。所以树重江陵,每置官而呈瑞〔25〕;功标本草〔26〕,恒蠲疾以析酲者也〔27〕。无何,气改穷阴〔28〕,衰催急节〔29〕,干背日而凋伤〔30〕,条随风而骚屑〔31〕。汉上苑之玉树,既失青葱〔32〕;楚三闾之木兰,俄成萎绝〔33〕。晨曦照耀,欲雕饰以无能〔34〕;暮雨低垂,讶芳菲之顿辍〔35〕。

呜呼!半死嗟桐〔36〕,先伐叹桂〔37〕。昔日婆娑,今朝憔悴〔38〕。芗林改色,谁看密叶之垂阴〔39〕;嘉阴无存,共惜修柯之萎地〔40〕。曾不若樝梨涩口〔41〕,犹自遂其敷荣〔42〕;椒□□含辛〔43〕,反得矜其生意〔44〕。观物理之雕换兮,固有盛而必衰〔45〕。谁芳根之久植兮,谁□露之长滋〔46〕?惧徙北而化枳兮〔47〕,宁就槁而不辞〔48〕。彼人事之迁流兮,纷菀枯其若斯〔49〕。任大钧之回互兮〔50〕,何必泫然于攀枝〔51〕!

【翻译或鉴赏】
〔1〕猗(yī):表示赞美的感叹词。嘉:美好。葳(wēi)蕤(ruí):草木茂盛枝叶下垂貌。

〔2〕挺生:挺出,生长。南国:南方。

〔3〕维:句首语气词。骚人:诗人文士,此指屈原。颂厥美:赞颂它的美。指屈原作《橘颂》。

〔4〕秉:具有。不迁之贞德:不可迁移的忠贞美德。《橘颂》:“受命不迁,生南国兮。”

〔5〕奄:忽然。离披:分散貌。《楚辞·九辩》:“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。”

〔6〕抗:极,整个。无色:失色。

〔7〕灵木:珍奇的树木,此指橘树。变衰:衰败,枯萎。

〔8〕枯株:枯萎的树木。太息:叹息。屈原《离骚》:“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。”

〔9〕尔其:句首发语词,至于。连彩璇星:繁星似的花朵,光彩闪烁。璇(xuán),美玉名。

〔10〕瑶圃:神仙的居处。《楚辞·九章·涉江》:“吾与重华游兮瑶之圃。”潇湘:湘江的别称。又可解释为潇水、湘水。

〔11〕阴成绿叶:意为“绿叶成荫”。耿介:秉性刚直。凌霜:不畏霜寒。

〔12〕萼(è):花萼。素华:即白花。

〔13〕以是:因此。盘桓:徘徊,逗留。

〔14〕翠羽:代指鸟。翠(cuì),翡翠鸟。曹植洛神赋》:“或拾翠羽。”于焉:在这里。

〔15〕迨:等到。清霜变律:清霜降落节令改变。律,古人用十二律吕代指一年中十二个月。

〔16〕零庭:降落到庭院。零,下雨。这里意思是白露像雨一样落下。

〔17〕实垂金而攒布:金色的果实密集地垂挂在树上。攒(cuán),聚集。

〔18〕蒂连理:并蒂。宗生:同类衍生。

〔19〕本自潇湘:本来是生长在湘水之滨。

〔20〕荐:进献。彤庭:皇宫。包:大成包裹。锡贡:进贡。偏意复词。锡,同“赐”。《公羊传·庄公元年》:“王使荣叔来锡桓公命。锡者何?赐也。”

〔21〕非因羽翼:并非长了翅膀。因,凭借。

〔22〕登:进入,摆上。玉案:玉制几案。果以珍名:珍果因此而扬名。

〔23〕紫梨:《云蕉广记谈》:“广安出紫梨,到口即化者为佳。”方:比拟。津润:甘甜润泽。

〔24〕浆:甘蔗汁。柘:通“蔗”。甘馨:甜美芬芳。

〔25〕树重江陵:橘树还是江南的好。江陵,今湖北偏南长江沿岸一带。每置官而呈瑞:每次设官宴都会出现喜庆的氛围。

〔26〕功标本草:橘的功用记录在药书之中。

〔27〕恒:经常。蠲(juān):通“捐”,除去,减免。《后汉书·卢植传》:“宜弘大务,蠲略细微。”析酲:解醉。酲(chéng),酒醒后所感觉的困倦如病状态。

〔28〕无何:不久。气改穷阴:节气改变,到了隆冬。

〔29〕衰催急节:寒冷的节气迅速使其衰败。

〔30〕干背日而凋伤:枝干背阴而凋败。

〔31〕条:枝条。骚屑:风声。《楚辞·九叹·思古》:“风骚屑以摇木兮。”

〔32〕汉上苑:汉朝的皇家园林。玉树:珍奇的树木。既失青葱:已经失去了往日的葱茏。

〔33〕三闾:官名,“三闾大夫”的简称,此指屈原。俄:一会儿。萎绝:枯萎。

〔34〕晨曦:早晨的太阳。欲雕饰而无能:想掩饰却没有办法。

〔35〕暮雨低垂:傍晚的雨落了下来。讶:惊奇。顿辍:很快凋落。

〔36〕半死嗟桐:嗟桐半死,嗟叹桐树半死不活。

〔37〕先伐叹桂:叹桂先伐,慨叹桂树先被砍伐。庾信《哀江南赋》:“桂何为而消灭,桐何为而半死。”这两句盖出于此。

〔38〕婆娑:形容枝叶纷披。憔悴:此指树木枯萎。

〔39〕芗林:宋代园林名,即向子□NFDBE□宅。

〔40〕嘉阴:幽美的景致。修柯:修长的枝干。萎地:堆积在地上。

〔41〕樝梨:即山楂。樝(zhā),同“楂”。

〔42〕犹自:仍然。遂:自由的。敷荣:开花。

〔43〕椒:植物名,花椒。□□(shā):木名,似茱萸而小,赤色。辛:苦辣味。

〔44〕得矜:得以夸耀。生意:生机。

〔45〕物理:事物的规律。雕换:即“凋换”,凋零变更。

〔46〕□(tuán)露:露水多的样子。

〔47〕徙:迁徙。化枳:化为枳。《晏子春秋·内篇杂下》:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。”

〔48〕宁就槁而不辞:宁可枯槁也不愿离开故土。

〔49〕菀(wǎn)枯:荣枯。此喻人的穷达。斯:此。

〔50〕任:听凭。大钧:指天。回互:回环交错。此句意思是说一切听凭自然。

〔51〕泫(xuàn)然:伤心流泪貌。攀枝:攀援向上,此喻在人生路上的坎坷。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |