有关辞赋_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

辞赋的古诗

taobao1.png

辞赋的古诗第1篇: 《尚湖赋》(丁奉

余赋虞山之明日,难言子日:“君知山之遭虞仲,不知湖之遭太公乎?太公尚辟纣,居东海之滨,湖与海近,尚尝来游焉。于时人之名斯湖者,遂订之日尚。湖之所遭,其奇之尤者哉。夫严陵,隐者尔,其滩获称日严,且夸高无穷。太公之德之功,掩伊周,着天地。斯湖也,而乃斯名耶,故日奇之尤者也。君在其涯,有世居之义,有独乐之情,可无以宣之乎?”余应之日然,惟情与义不可泯,乃洞酌其波,濡毫而为之赋。其辞日:

巨灵以鼹质之椎拳,凿鸿庞之广陆,迁极海之冥涛,襄古虞之阳麓,控吴郡于东南,襟熟城而西北,阐胜弥繁,描幽罔鞠。曩尝与子,希赤壁之乐,则月小山高,一川宝镜;肆访戴之行,则溪空雪冱,四岸琼瑶。云缟霞绯,河晶霄翠,虹时电际,星夕烟朝,映天家之万象,回一碧其飘砜。况夫沉峦若髻,印岭如屏,峰倒戈矛之态,林浮旌旆之形。法法滟滟,满涌澄澄,渍沦以沸,訇瀚以蒸。每贴罗而展毅,更玉漾而珠腾。此吾平居之所以旷志怡情者也。至于冰合经旬,迷津四路,风翻暝昼,蹴浪半空。观斯时也,则知滹沱之所以克济乎王霸,而江湖之所以见忧于范公。吾且登楼伫睇,则巨贾巍艘,西指澄江之泼漫;孤商只橹,南趋吴郡之渺猕。过锡来昆,归常赴润,泫法周道,汨汩枝岐。长峭峨嵯,远戴扶桑之旭;层帆飒缅,忙追昧谷之曦。若乃叶浜徐墅,邵巷钱泾,至群陂而众汜,纷有号而无名。惟夫惠洞一泾,九逵冲要;乌山一穴,百丈渊玄。湖田二村,僻若张志和之宅;赵宋诸圩,洼如陆鲁望之田。斜堰朱泾,桥槎并卧;小山张墓,梁石双悬。他如惊漪骇沫,忽被白茅之潮;接诶联浔,素作昆承之对。襟带一山而相为始终,绵亘诸乡德化等乡。而频更景类。滩痕继湿,走篆回文;沙彩矜睛,辉玑闪贝。此皆其大观焉耳矣。若夫民之利之者,千竿饲豕之草,万笛培稼之泥。渔则提纲泛殿,鸣榔引钓,截留垂篮,无乎不效。所获者,鲦鳞舷鲤,鲎鳜鳊鲻,鳗虾鳖蟹,金背银丝,而能催吾归者,盖鲈鱼更肥也。弋则暗弹明媒,侦眠候食,比毕称叉,无乎不力。所获者,天鹅仙鹤,老鹳灵鸡,鹭鸳鹧鸦,雎雁凫鹭,而能忘吾机者,盖白鸥相知也。赤蓼酿曲,菖蒲荐卮。菇菱莲藕,以豆以市;蒹葭茭荑,以爨以篱。吾又行吟访古,则父老佥日:顶山之白龙归省,甘雨时涨;白龙每岁五月f.三日省母祠。丹井之双鸽飞坠,神光夜明。即徐神翁故事。开国伯印公,宋理宗之名臣也,  I、葬于斯,今日印垄;大丞相柴公,周世宗之嫡裔也,侨居来此,今日柴泾。斯地也,朴素成村,优游作族。宠辱不惊,如庞德公之土;耕耘自赡,犹郑子真之谷。噫吁嘻!家其中者,欲与古之幽贞为属耶。夫斯地攸居,湖南一曲,阅琴川之八境,惟自此其长获,旱以湖溉,潦以湖承,承之斯稔,溉之斯登,盖不特供骚人之啸弄,而实以济百千万之苍生。吾于是载拜夏侯氏之底绩,且报谢水若之英灵,乃系以歌日:“所贵乎有此山兮,惟以其有此湖,然而又贵乎有此人兮,安得此人洵矣都。”

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第2篇: 《游虎丘赋》(杨循吉

泛清溪之浩荡,依茂树之阴森。觞循环而缓转,句搜索而长吟。山巍巍以在目,风潇潇而满襟。叹人生之难偶,嗟白日之易沈。知江湖之无味,思丘壑之可寻。藤垂树以蛇挂,草没岸而腰深。应空岩于响屐,答幽涧于鸣琴。愿逍遥而至暮,忽轻动于归心。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第3篇: 《洞庭两山赋》(王鏊

楚之湖日洞庭,吴之山亦日洞庭,其以相埒邪?将地脉有相通者邪?郭景纯日:“包山洞庭,巴陵地道潜达傍通。”是未可知也,而吾洞庭实兼湖山之胜。始,山特为幽人韵士之所栖,灵仙佛子之所宅。至国朝,名臣彻爵往往出焉。岂湖山之秀,磅礴郁积,至是而后泄于人邪?东冈子日:“山川之秀,实生人才,人才之出,益显山川。显之维何,盖莫过于文两山者,秘于古而显于今,其实有待子无用辞?”予日:“然。”乃为之赋。其词日:

吴越之墟有巨浸焉,三万六千顷,浩浩汤汤,如沧溟獬渤之茫洋。中有山焉,七十有二,眇眇忽忽,如蓬壶方丈之仿佛。日月之所升沉,鱼龙之所变化,百川攸归,三州为界,所谓吞云梦八九于胸中,曾不蒂芥者也。客日:“试为我赋之。”夫太始沏穆,一气推迁,融而为湖,结而为山,爰有群峰,散见叠出于波涛之间,或现或隐,或浮或沉,或吐或吞,或如人立,或如鸟骞,或如鼋鼍之曝,或如虎豹之蹲。忽起二峰,东西雄据,有若巨君弹压臣庶,又若大军之出千乘万骑,旌幢葆盖,缭绕奔赴。东山起自莫趋,或腾或倚,若飞云旋飙,不知几千百,折至长圻,蜿蜒而西逝。西山起自缥缈,或起或伏,若惊鸿翥凤,不知几千万,落至渡渚,回翔而北折。试尝与子登高骋望,近则重冈复岭,喊呀库豁,萦洲枉渚,蜿嬗缅邈;远则烟芜渺猕,天水一碧,帆影见而忽无,飞鸟出而复没,灵岩则返照孤棱,弁山则轻烟一抹,此亦天下之至奇也。若乃长风驾浪,欺山欲野,足使人魂惊而汗骇;及其风日晴熙,毅纹涟漪,又使人心旷而神怡。至于瑶海上月,流光万顷,星河倒悬,荡漾山影,又一奇也。遥山霁雪,凝华万叠,玉鉴冰壶,上下相合,又一奇也。风雨晦明,顷刻异候,烟云变灭,只尺殊状,虽有至巧,莫能为像。试尝与子吊古寻幽,则有回岩穹壑,商京相通,琳宫梵宇,暮鼓晨钟,寿藤灵药,美箭长松。金庭玉柱,石函宝书,灵威丈人之所窥也;贝阙珠宫,绣毅鸣趟,柳毅书生之所媲也;翠峰杜圻,范蠡之所止息;黄村角头,绮皓之所从逝也。

而阖庐、夫差之迹尤多存者,玩月之渚,消夏之湾,牧马之城,圈虎之山,练兵之渎,射鹗之峦,出金铎于浅濑,逸梅梁于惊湍。他若毛公烧丹之井,蔡经炼药之墩,圣姑绝雉之塘,雪窦降龙之渊。其石则岌薛嶙岣,瘦漏嵌空,牛奇章有甲乙之品,宋艮岳有永固之封。其泉则困沦媾沸,甘寒澄碧,墨佐君表无碍之名,天衣禅留悟道之迹。斯地也,孙尚书欲下居而不能,范文穆思再至而不果。岂如吾人生长兹土,依岩架栋,占野分圃,散为村墟,凑为阌阂,桑麻交荫,鸡犬鸣吠,里无郭解剧孟之侠,市无桑间濮上之音。婚姻相通,若朱陈之族;理乱不识,若武陵之源。佛狸之马迹不到,周颐之俗驾自旋。星应五车,地绝三斑,卢橘夏熟,杨梅日殷,园收银杏,家种黄甘,梅多庾岭,梨美张谷,雨前芽茗,蛰馀萌竹。水族则时里之白,绘残之银,鲂鲈鲋觜,自昔所珍。吾且与子摘山之毳,掇野之茸,割湖之鲜,酿湖之酿,泛白少傅月夜管弦之舟,和天随子太古沧浪之歌,吊吴王之离宫,扣隔凡之灵窝,凌三万顷之琼瑶,览七十二之嵯峨,其亦足乐乎。彼岳阳、彭蠡非不广且大也,而乏巍峨之气;天台、武夷非不高且丽也,而无浩渺之容。盖物不两大,美有独锺,兹谓人间之福地,物外之灵峰,是固极游观之美,而未知造化之工。且夫天地之间,东南为下,非是湖为之尾闾,泄之潴之,则泛滥横溢,江左之民其为鱼乎?怀襄之世,湖波震荡,非是山为之砥柱,镇之绕之,则奔激暴啮,湖东之地其为沼乎?惟夫天作之宽,以纳以容;地设之隘,以襟以带。禹顺其流,分疏别派,三江既人,万世允赖,而后吾人乃得优游于此。盖至是而后知造化之意深、神禹之功大。谇日:“吾何归乎?吾将归乎湖上之青山,世与我而相遗,超独迈其逾远,海山兜率,不可以骤到,非兹峰之洵美兮,吾谁与寄此高蹇?”

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第4篇: 《江妃赋》(谢灵运

招魂定情,洛神清思。覃曩日之敷陈,尽古来之妍媚。矧今日之逢逆,还前世之灵异。小腰微骨,朱衣皓齿。绵视滕采,靡肤腻理。姿非定容,服无常度。两宜欢颦,俱适华素。于时升月隐山,落日映屿,收霞敛色,迥飙拂渚。每驰情于晨暮,矧良遇之莫叙。投明填以申赠,觊色授而神与。

嗟佳人之渺遇,眺霄际而高语。惧展爱之未期,抑倾念而蹔伫。天台二娥,宫亭双媛。青袿神接,紫衣形见,或飘翰凌烟,或潜泳浮海,万里俄顷,寸阴未改,事虽假于云物,心常得于无待。况分岫湘岸,延情苍阴;隔山川之表里,判天地之浮沉。承佳约于往昔,宁更贰与再今。傥借访于交甫,知斯言之可谌。

兰音未吐,红颜若晖;留眄光溢,动袂芳菲。散云辔之络驿,案灵辎而徘徊。建羽旌而逶迤,奏清管之依微。虑一别之长绝,渺天末而永违。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

辞赋的古诗第5篇: 《剡溪春色赋》(王十朋

地属瓯越,邑为剡溪。气聚山川之秀,景开图画之齐。虽禹穴之小邦,楼台接境,实仙源之胜地,桃李成蹊,清环戴水之流,翠列姥岑之岫。

登楼而望也,南接台温之左。按图而察也,此据越杭之右。蔼极目之云霄.簇连甍之锦绣。一十八里春风,城郭触处争新;二十七乡暮雨,溪山望中发秀。时其为千室之壮观,非七县之同班;台榭入万家之风月,帘栊卷百里之江山。雕鞍骤兮落花乱;香陌晴兮芳草闲。划桨逵溪,摇荡绿波之上;流莺剡坞,缗蛮红树之间。岂不以柳暗东门,梅肥西岭?美地秀玉山之嶂,洞天丽金庭之景;酒旗摇翠幕之风,池水浸红楼之影。涤尘僧舍,瀑飞二鹿之泉;泛雪茗瓯,香汲五龙之井。

大抵繁华之地,莫羡于西蜀;尊贵之地,莫甚于京师。何此一邑,名皆四驰。盖念地虽僻而物甚美,势皆壮而人不卑;非独一时之秀,实为千古之奇。琴迹不存,尚垂芳于安道;墨池犹在,更留誉于羲之。自是,雨中横东渡之舟,月下引南楼之笛;凄然而潇渚莫并,富矣而洛阳可敌。青山东望,曾经安石之游;绿水南流,尚有阮仙之迹。雨过烟墟,丛丛绿芜;渭水依稀之地,辋川仿佛之图,或气融于广莫,或岚霁于虚无。

翠滴嵊峰,多步花朝之履;碧分越水,曾回雪夜之桴。

呜呼!新昌隘而风物疏,上虞岿而林麓险;谓姚江暨阳之足亢,虽会稽山阴而曷慊。信乎!此地诚有可观者焉。然则,萧山潇洒莫过于古剡。

【翻译或鉴赏】
【赏析】

浙东划溪的山光水色一直是以其清朗秀丽而着称。《绍兴府志》说:“自晋王子猷访戴而溪名乃显,故一时名流为山水胜游者,必入剡。”此后,文人雅士即以划溪为山水胜地,每欲前往一游。李白也向往这一神仙境地,曾有。自爱名山入剡中”和“湖月照我影,送我至剡溪”的诗句。

王十朋这篇赋运用铺叙写景的手法,具体地、多角度地为我们展现了剡溪的美妙春色。

《梅溪王先生集·序》称王十朋诗文“浑厚雅淳,和平坦荡。”这和他巧于。经营位置”和追求诗情画意密切相关。《剡溪春色赋》写景讲究背景的设置、远近虚实的间隔、色彩的浓淡,全文无一句不写景,而抒情、议论皆寓其问,给入以居高临下,从容不迫的美感.山水城郭、风月云雨、流莺扁舟,点到为止,又抓住一个。春”字,把繁杂的景致组织得有条不紊。

开篇点明方位后,总括剡溪景秀气清的特点。。气聚山川之秀,景开图画之齐”两句,写尽剡溪山水清奇灵秀、宛然如画的境界。这幅画又是以绿色作为底色的。一条延伸到溪头的小路,遍植桃李,春色骄入。

还有环山而流,清冽明澈的碧永,聚着无数青翠苍绿的峰峦,山青水秀,不知是山水凝聚了绿还是绿融化了山水,明净如洗的绿色使文章充满了宁静、清新的美感。而在这绿的底色上,作者用三个对旬,写了登楼眺望所见的剡溪全景.划溪南接台州、温州之左,北据越州、杭州之右。作者先是避开正面描写,一笔宕开,设计了一个宏大的背景:极目远望,万里长空飘浮着悠悠白云;低头俯瞰,大地苍茫,连接着座座锦绣建筑。作画先取其势的手法在此被巧妙地借用了。语言的妙处又在于静景动写:春风过处,山朗润起来了,水涨起来了;柳条抽出新枝,红杏探出墙头。一切生机都在。争”字中再现。云沉日起,雨随风至,暮雨下,二十七乡的一番朦胧景致,也浓缩在。发秀”两字之中了。这两句,虽是实写,但精神却在虚处,只用“争”、。发”二字,而剡溪春色便在开阔的场景中鲜明可感。

这种开阔场景之壮丽,又禁不住使作者发出了“时其为千室之壮观,非七县之同班”的感叹。

然后作者挑开那一层潦瀵烟雨之帘,笔触开始深入到春的每一个脚步中去。他先选择了台榭、帘栊,将笔一纵,出口就是。万家风月”,。百里江山”,却又不一一写开,神思一动,又将景色浓缩到一点:。雕鞍骤兮落花乱,香陌晴兮芳草闲”。马蹄狂奔,卷落一阵红雨;丽日香陌,闲旷了几多芳草。同是潜藏着春意的景,一闹一静,反差之大可谓甚也。而细细体会,又感到闹中有静,静中有闹,耐入寻味。

只是春风不等人,作者的视角当然随之而变。摇一叶扁舟,漂荡在溪水之上。人在船上观景,船动岸上的景色也在动,黄莺穿梭于红树之间,东门是隐隐约约一片垂柳,西岭是朦朦胧胧一园红梅。近的酒旗、红楼,远的玉山,金庭。舟的缓缓前行,景色也随之变化。远近结合,动静相兼,柳暗花明,错落有致。作者并不沉醉于轻舟漂浮的快乐之中。

下得舟来,二鹿山上,僧舍之前小憩片刻。眼前白色飞泉与青碧山峰相映成趣。泉下的僧舍,则在水雾的洗涤中,以其特有的土黄色,为碧山增添了古朴气息。此时一杯香茶在手,仙源胜地之感油然而生。一阵欣喜,深切地感到。此一邑”,实可与繁华的西蜀,尊贵的京师相媲美,从而将剡溪春色推向最美的境界。

至此,作者用铺叙的手法、行云流水般的笔调,连用一串对偶,为读者提供了一幅又一幅画面。每个画面真实、清晰,大量的视觉形象和浓重的主观情调相配合,形成了划溪的秀丽、明媚的春光,再现了剡溪春天的生机。

全文若就此结束,“一时之秀”也尽在眼前了。而作者为文所谓“浑厚”,诚如杜甫称剡溪之景为。浑秀”。一个。浑”字,体现了意景合一的境界,这就比单纯地写景要深远得多。作者称剡溪为。千古之奇”就暗示了下一步文章的构思。

据考,王十朋是绍兴二十二年(1 221)三月入剡的。由于以前已经到过剡溪,所以第一天就留下了“定知此境撩乡思”的诗句,可见,这篇赋虽写的是剡溪春色却隐藏了家乡梅溪的影子。他之所以极尽铺叙之能事赞美剡溪,其实正是寄托了一份深切的思乡之情。这种乡思在明媚清丽的春日里尚为热闹所掩饰,然而在夜色烟雨之中却再也压抑不住了。

从。琴迹不存”开始,短短六个对句,用了六个典。一面是以戴安道、王羲之、谢安石、阮肇等人的遗迹来印证划溪为“千古之奇”之境,曾吸引过历代的文人雅士。同时也靠这些典故,渲染空间和气氛,运实入虚,抒发对清静、安宁生活的羡慕之情。用典非但没有破坏诗人苦心经营的景色,而且六个典故全在写景过程中带出,毫无堆砌之感。只在墨池边、阮仙寺旁、木筏之上,添了王羲之等人的影子,可谓添事入景,引入入景,古今同景,物我两谐,达到了意境两浑的境界。

春天的细雨留住了东渡之舟。淡淡的月光之下,一曲悠扬的笛声,从高楼飘入孤舟,舟虽不动而笛声飞响,激起了心中的涟漪。此情此景虽日。凄然”,却是。富矣而洛阳可敌。”这里确有孤寂的羁情,有面对朦胧水月时,盘绕胸间的缕缕轻愁,但同时也饱含了对月夜清景的无限赞美。诗情画意,人和景之间达成了无隙的默契。漾j薰烟雨之下的村落、不见边际的绿草、苍茫空旷的大地和云雾弥茫的天空的描写,更是寓有限于无限,虚空里传动荡,神明里透幽深,着力地写卧了一个秀字。抒情的主体和清美的客体合二为一了。

这样,剡溪春色中既有活跃的具体的生命和纵横驰骋的形象,又有无意中的追求,透视自然对于人的精微的作用。生动活泼的“秀”,是一幅工笔画:幽深空阔的。浑”,是一幅写意画,靠作者的思想情感为纽带谐调地融合在一起,充分显示了赋铺叙写景的长处,形成了这篇赋在写景写意上的最大特色。

结尾时,作者又一次以新昌、上虞等浙东景致与剡溪比较,发出了“萧山潇洒莫过于古剡”的赞美,更映衬出剡溪的无限美好。

这篇赋巧亍置景,浑秀融合,言近旨远,辞浅情深,的确是山水文学中的一篇佳作。    (杨蓉晖)

taobao1.png

辞赋的古诗第6篇: 《秋声赋》(欧阳修

  欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”

  予曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”

  “嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”

  童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。 

【翻译或鉴赏】

译文  欧阳先生(欧阳修自称)夜里正在读书,(忽然)听到有声音从西南方向传来,心里不禁悚然。他一听,惊道:“奇怪啊!”这声音初听时像淅淅沥沥的雨声,其中还夹杂着萧萧飒飒的风吹树木声,然后忽然变得汹涌澎湃起来,像是江河夜间波涛突起、风雨骤然而至。碰到物体上发出铿锵之声,又好像金属撞击的声音,再(仔细)听,又像衔枚奔走去袭击敌人的军队,听不到任何号令声,只听见有人马行进的声音。(于是)我对童子说:“这是什么声音?你出去看看。”童子回答说:“月色皎皎、星光灿烂、浩瀚银河、高悬中天,四下里没有人的声音,那声音是从树林间传来的。”

  我叹道:“唉,可悲啊!这就是秋声呀,它为何而来呢(它怎么突然就来了呢)?大概是那秋天的样子,它的色调暗淡、烟飞云收;它的形貌清新明净、天空高远、日色明亮;它的气候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,没有生气、川流寂静、山林空旷。所以它发出的声音时而凄凄切切,呼号发生迅猛,不可遏止。绿草浓密丰美,争相繁茂,树木青翠茂盛而使人快乐。然而,一旦秋风吹起,拂过草地,草就要变色;掠过森林,树就要落叶。它能折断枝叶、凋落花草,使树木凋零的原因,便是一种构成天地万物的混然之气(秋气)的余威。秋天是刑官执法的季节,它在季节上说属于阴;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上属于金。这就是常说的天地之严凝之气,它常常以肃杀为意志。自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天结实。所以,秋天在音乐的五声中又属商声。商声是西方之声,夷则是七月的曲律之名。商,也就是‘伤’的意思,万物衰老了,都会悲伤。夷,是杀戮的意思,草木过了繁盛期就应该衰亡。”

  “唉!草木是无情之物,尚有衰败零落之时。人为动物,在万物中又最有灵性,无穷无尽的忧虑煎熬他的心绪,无数琐碎烦恼的事来劳累他的身体。只要内心被外物触动,就一定会动摇他的精神。更何况常常思考自己的力量所做不到的事情,忧虑自己的智慧所不能解决的问题?自然会使他红润的面色变得苍老枯槁,乌黑的头发(壮年)变得鬓发花白(年老)。(既然这样,)为什么却要以并非金石的肌体,去像草木那样争一时的荣盛呢?(人)应当仔细考虑究竟是谁给自己带来了这么多残害,又何必去怨恨这秋声呢?”

  书童没有应答,低头沉沉睡去。只听得四壁虫鸣唧唧,像在附和我的叹息。

注释欧阳子:作者自称。方:正在。悚(sǒng)然:惊惧的样子。初淅沥以萧飒:起初是淅淅沥沥的细雨带着萧飒的风声。淅沥,形容轻微的声音如风声、雨声、落叶声等。以,表并列,而。萧飒,形容风吹树木的声音。砰湃:同“澎湃”,波涛汹涌的声音。鏦鏦(cōng)铮铮:金属相击的声音。衔枚:古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声。枚,形似竹筷,衔于口中,两端有带,系于脖上。明河:天河。秋之为状:秋天所表现出来的意气容貌。状,情状,指下文所说的“其色”、“其容”、“其气”、“其意”。惨淡:黯然无色。烟霏:烟气浓重。霏,散扬。云敛:云雾密聚。敛,收,聚。日晶:日光明亮。晶,亮。栗冽:寒冷。砭(biān):古代用来治病的石针,这里引用为刺的意思。绿缛:碧绿繁茂。一气:指构成天地万物的混然之气。天地万物的变化都是“一气”运行的结果。余烈:余威。刑官:执掌刑狱的官。《周礼》把官职与天、地、春、夏、秋、冬相配,称为六官。秋天肃杀万物,所以司寇为秋官,执掌刑法,称刑官。有时:有固定时限。渥:红润的脸色。黟(yī):黑。星星:鬓发花白的样子。


通假字1. 忽奔腾而砰湃(“砰湃”通“澎湃”,波涛汹涌的样子。)2. 有动于中(“中”通“衷”,内心。)

古今异义1.如赴敌之兵(兵 古:军队 今:士兵)2.天之于物,春生秋实(天 古:自然 今:天)3.金铁皆鸣(金铁 古:兵器 今:金属名)4.其色惨淡(惨淡 古:黯然无色今:多形容“萧条”和“费心苦力”)5.有动于中(中 古:内心 今:方位名词)6.黟然黑者为星星(星星 古:点点白发 今:比喻细小的、分散的点儿或别的东西)7. 物过盛而当杀(杀 古:衰败 今:结束人或动物的生命)8.其容清明,天高日晶(古:清朗明秀 今:二十四节气之一;(政治)有法度,有条理)

一词多义1.既物既老而悲伤(已经,……以后)将军既帝室之胄(既然)既克,公问其故(已经,……以后)肴核既尽,杯盘狼藉(全,都)2.金金铁皆鸣(金属,引申为武器)于行用金(五行之一)请献十金(汉以后银一两为一金)3.及而况思其力之所不及(到达)其贤不及孔子(比得上)一人飞升,仙及鸡犬(涉及,牵连)怀王悔,追张仪,不及(赶上,追上)

词类活用1.欧阳子方夜读书(夜,名词作状语,在夜里)2.砭人肌骨(砭,名词作动词,刺)3.春生秋实(实,名词作动词,结果实)(春、秋,名词作状语,在春天,在秋天)4.四无人声(四,数词作名词,四处)5.如波涛夜惊(夜,名词作状语,在夜里)6.百事感其心 (感,使动,使....感慨)7. 万物劳其形 (劳,使动,使....劳累)

特殊句式(1) 1.胡为而来哉?(胡……哉:疑问句式,为什么 呢)2.其所以摧败零落者,乃其一气之余烈(所以······乃······;固定句式,用来······是·······)3.奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?(奈何···:固定句式,为什么···)  (2)判断句:此何声也?此秋声也,胡为而来哉其所以摧败零落者,乃其一气之余烈夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行为金商,伤也;物既老而悲伤夷,戮也;物过盛而当杀人为动物,惟物之灵(3)定语后置句:闻有声自西南来者(4)状语后置句:有动于中


taobao1.png

辞赋的古诗第7篇: 《秋兴赋并序》(潘安

晋十有四年,余春秋三十有二,始见二毛。以太尉掾兼虎贲中郎将,寓直于散骑之省。高阁连云,阳景罕曜,珥蝉冕而袭纨绮之士,此焉游处。仆野人也,偃息不过茅屋茂林之下,谈话不过农夫田父之客。摄官承乏,猥厕朝列,夙兴晏寝,匪遑卮宁,譬犹池鱼笼鸟,有江湖山薮之思。于是染翰操纸,慨然而赋。于是秋也,故以“秋兴”命篇。其辞曰:

四时忽其代序兮,万物纷以回薄。览花莳之时育兮,察盛衰之所托。感冬索而春敷兮,嗟夏茂而秋落。虽末士之荣悴兮,伊人情之美恶。善乎宋玉之言曰:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰,缭栗兮若在远行,登山临水送将归”。夫送归怀慕徒之恋兮,远行有羁旅之愤。临川感流以叹逝兮,登山怀远而悼近。彼四戚之疚心兮,遭一涂而难忍。嗟秋日之可哀兮,谅无愁而不尽。

野有归燕,隰有翔隼。游氛朝兴,槁叶夕殒。于是乃屏轻箑,释纤絺,藉莞箬,御袷衣。庭树槭以洒落兮,劲风戾而吹帷。蝉嘒嘒而寒吟兮,雁飘飘而南飞。天晃朗以弥高兮,日悠阳而浸微。何微阳之短晷,觉凉夜之方永。月瞳胧以含光兮,露凄清以凝冷。熠耀粲于阶闼兮,蟋蟀鸣乎轩屏。听离鸿之晨吟兮,望流火之余景。宵耿介而不寐兮,独辗转于华省。

悟时岁之遒尽兮,慨伏首而自省。斑鬓髟以承弁兮,素发飒以垂领。仰群俊之逸轨兮,攀云汉以游骋。登春台之熙熙兮,珥金貂之炯炯。苟趣舍之殊涂兮,庸讵识其躁静。闻至人之休风兮,齐天地于一指。彼知安而忘危兮,故出生而入死。行投趾于容迹兮,殆不践而获底。阙侧足以及泉兮,虽猴猿而不履。龟祀骨于宗祧兮,思反身于绿水。且敛衽以归来兮,忽投绂以高厉。耕东皋之沃壤兮,输黍稷之余税。泉涌湍于石间兮,菊扬芳于崖澨。澡秋水之涓涓兮,玩游鲦之澼澼。逍遥乎山川之阿,放旷乎人间之世。悠哉游哉,聊以卒岁。

【翻译或鉴赏】
【注释】

①晋十有四年:晋武帝成宁四年,公元278年。

②春秋:指年龄。

③二毛:头发黑白相间。

④太尉掾:太尉贾充的幕府僚属。虎贲中郎将:掌管皇宫出入仪仗的军官。这里是潘岳的官衔,不是实职。

⑤寓直:值班的地方。直,通“值”。散骑之省:皇帝侍从散官的官署。实际上,散骑没有专门的官署。

⑥阳景:阳光。

⑦珥:像耳饰似地插戴。蝉冕:汉代近臣显贵官帽,上插蝉纹貂皮。袭纨绮:穿着素绢罗绸衣服。这句指世袭的大官僚子弟。

⑧仆:自称谦词。野人:在野的庶民。

⑨偃息:躺卧休息。

⑩摄官:代理职官,表示暂时做官。承乏:恰逢缺乏适当人选。

11、猥:表示粗陋的谦词。厕:侧身。

12、夙:早。晏:晚。

13、匪遑:如果不忙碌。底宁:取得安宁。

14、染翰:毛笔蘸墨。

15、代序:按次序更替。

16、回薄:循环变化。

17、花莳:花的栽种。时育:及时养育。

18、索:萧索。敷:衍生。

19、末士:指下层士大夫。《文选》五臣注作“末事”。

20、伊:发语词,有转折语气。

21、宋玉:战国时楚国大夫,辞赋作家,相传是屈原弟子。下引四句出自宋玉《九辩》。

22、惨栗:形容心情悲凉凄楚。

23、徒:服役的人。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

24、羁旅:旅途困顿束缚。

25、叹逝:感叹时光流逝。

26、怀远:指缅怀先辈。悼近:指哀悼近人。

27、四戚:指上述四类愁伤的事情:送归怀慕,远行羁旅,临水叹逝,登山怀悼。

28、一涂:指上述四类中的一类。涂,通“途”,途径、道路。

29、无愁而不尽:没有一种忧愁是不到极端的,意即全都极其令人愁伤。

30、隰:低湿的地方。隼:鹗,猛禽。

31、槁:枯。

32、筵:扇子。

33、纤缔:指细麻布衣裳。

34、藉:铺垫。莞翦:指蒲草床垫。

35、御:穿。袷衣:夹衣。

36、槭:树叶光秃。

37、戾:形容风猛。

38、嗜嗜:虫鸣声。

39、晃朗:宽敞明亮。

40、悠扬:形容悠闲高远。《文选》李善注作“悠阳”,据五臣注改。

41、晷:日影。短晷:指白天短促。此句“兮”字原脱。

42、方永:正在变长。

43、膻胧:形容月亮迷漾。

44、熠耀:萤火。粲:鲜明。阶闼:台阶门洞。

45、轩屏:走廊与屏风。

46、流火:火,星名,或称大火星,即心宿。《诗经·豳风·七月》:“七月流火。”夏历七月,心宿从夜空正南向西低降,标志秋天来临。

47、华省:华丽的官署。

48、时岁:季节年岁,指一年。道尽:逼近结束。

49、斑:须发花白。鬓髟:鬓发长而飘拂。承弁:头戴皮弁。皮弁是武官的冠冕。

50、飒:形容头发脱落稀疏。垂领:挂到脖子上。

51、群隽:俊杰们,指居高位的门阀子弟们。逸轨:洒脱的行为。

52、云汉:银河,形容极高贵荣耀。

53、春台:春天游览的高台。熙熙:形容热闹欢乐。这句用《老子》“众人熙熙,如享太牢,如登春台”语意。

54、炯炯:形容光采神气。

55、趣:通“趋”。涂:通“途”。

56、庸讵:何用,岂用。躁静:浮躁和沉静,指选择不同道路的人们具有不同的本性。

57、至人:这里指道家认为道德品性最高尚完美的人。《庄子·逍遥游》:“至人无己,神人无功,圣人无名。”休风:美好的风范。

58、齐天地于一指:用《庄子·齐物论》“天地一指也,万物一马也”语意,是说天地万物在本质上是一样的,没有区别,所以天地之大与一个指头之小,其实相同。

59、彼知安而忘危:用《周易·乾卦》“知进而不知退,知存而不知亡,知得而不知丧,其唯圣人乎”语意,是说圣人的境界造诣。 故出生而入死:用《老子》“出生入死”语意,是说人一生本来就是从出生开始而进入死亡的自然变化过程。

60、投趾:落脚。容迹:容纳脚迹大小的地方。

61、殆:恐怕,几乎。践:踏实。获底:获得底下这点地方。这句是说极易获得。

62、阙:空缺,指空地。侧足:插脚进去。泉:指黄泉,意思是死亡之地。

63、履:走路。以上四旬用《庄子·外物》一则语意:庄子认为只有懂得无用,方能知道有用。他举例说,大地极其广大,但对于人有用的只是“容足”而已;如果插脚到黄泉去,就无用了。

64、龟:指神龟。祀骨:尸骨被祭祀。宗祧:宗庙。

65、反身:使自己返回。以上二句用《庄子·秋水》一则寓言的涵义:楚王派两个大夫去请庄子从政治国。庄子说,楚国有只神龟,死了三千年。楚王把它的尸骨收拾去供在宗庙。这只神龟是愿意死后富贵呢,还是活在泥途上摇曳尾巴呢?两个大夫说当然是活着。庄子说他就在泥途上摇曳尾巴,叫他们离开。

66、敛衽:收束衣襟。

67、投绂:丢掉官印绶带,指辞官。高厉:以高节激励自己。

68、东皋:指田地。

69、输:交纳。

70、崖滋:山崖水边。

71、澡:洗涤。

72、游鲦:指游鱼。鲦是白鱼。澈澈:鱼游水声。

73、阿:角落。

74、卒岁:过完一年,意思是生存下去。

【译文】

晋武帝太始十四年,我三十二岁,开始出现白头发了。因是太尉府的属员兼任了虎贲中郎将,在散骑官署内寄居值班。那里高大的楼阁连接着云彩,有阳光的鲜明景色很少见到,帽子上插着貂尾蝉文、身上穿着件件细绢绮罗的卿士,在这里嬉游居住。我是乡野之人,休息不过在草屋山林之下,谈话不过以农民和野老为客,自从暂领官职,充数排列在朝廷百官中,早起晚睡,没有一刻功夫安宁,就好像池子里的鱼、笼中的鸟,产生了对江湖山野的思念,于是笔端蘸墨,拿过纸来,感慨而作此赋。当时正是秋天,因此用“秋兴”作为篇名。

春夏秋冬四季匆匆地接替,世上万物纷纷回转迫近。看那花朵移栽随着时序更替,能察觉出四季是草木盛衰的寄托。感慨那草木冬天的凋零,春天的滋生,嗟叹草木夏天的茂盛,秋天的摇落。虽说草木荣枯是微末小事,却也影响着人们的情感的好、恶。宋玉的话说得好:“悲哀啊,秋天形成了肃杀寒凉的阴冷之气,萧条寂寞啊,草木摇动飘零变得衰落。心中凄凉悲伤,就像要去远行,登山临水送别将要归去的人。”送归者有思念伴侣的怀念,远行者有羁旅漂泊的悲愤,临水者则像孔子感叹流水似时光飞逝,登山者又像齐景公怀想未来而哀悼眼前。那四种感伤都使人心内痛苦,遇上了一件也难以忍受,但嗟叹秋天的值得悲哀,那大概是没有什么愁可比而又没有尽头了。

田野里有归来的燕子,沼泽地有低翔的鹘鸟。漫游的兴致早晨产生,枯干的树叶傍晚就殒落了。于是就收起了轻巧的扇子,脱下纤细的葛衣,铺垫上香蒲席,穿上了夹袄。庭院树木的枝头空空都飘洒零落了,强劲的风凶猛地吹动着帐幕。寒蝉嘒嘒地小声低吟,秋雁飘飘地向南飞去。天空澄明愈加高远,阳光在空中飘忽逐渐微弱。为什么微弱的阳光时间这么短,感觉那寒冷的夜晚却正长。月色朦胧透出微光,露水凄清凝结着寒气。萤火虫的光亮在台阶门旁闪烁,蟋蟀在小屋的屏帐附近鸣叫。听那飞离的大雁在晨空中低吟,仰望那七月流火的寒天残景。深夜里我耿耿于怀不能睡,在官署中独自展转反侧。醒悟到时光岁月快到尽头,愤然低下头来检查自己。我斑白的鬓发长长地下垂顶着帽子,白头发飒然飘落到了衣领。仰慕显贵们安逸的生活轨迹,可以攀青云致高远到处游逛。他们熙熙攘攘地登上了春台,帽子上插着的金铛貂尾在闪闪发着金光。如果人们的志向好恶有不同,也就无从识别他们的轻重静躁了。

听说道德高尚的人的吉祥风尚,能齐天下万物于一指间。而那些人却只顾贪安忘危,所以也逃不过出于生而入于死的规律。人们行动迈步不过只需容足之地,不踏容足以外的地方,几乎就能获得安生。如果在只能立足之地,挖坑深至黄泉,即使是敏捷的猿猴也不敢涉足。神龟不愿死后把自己的龟骨放到祖庙中祭祀,它还想转身返回绿水之中。且让我收拾起官服归来吧,快扔掉官印飞走高飞吧。耕种那水边高地的肥沃土地,除交纳租税还有粮食剩余。在石缝间,山泉水波汹涌湍流,在水边的山崖上,黄菊吐出芬芳。在涓涓的秋水中洗澡,在潎澈戏水声中观赏白鲦鱼。自由逍遥在深山幽水间,放任旷达地生活在人世中。从容不迫悠闲自得地遨游吧,姑且度过一年又一年。

taobao1.png

辞赋的古诗第8篇: 《节游赋》(曹植

  览宫宇之显丽,实大人之攸居。建三台于前处,飘飞陛以凌虚。连云阁以远径,营观榭于城隅。亢高轩以回眺,缘云霓而结疏。仰西岳之松岑,临漳滏之清渠。观靡靡而无终,何渺渺而难殊。亮灵后之所处,非吾人之所庐。于是仲春之月,百卉丛生,萋萋蔼蔼,翠叶朱茎;竹林青葱,珍果含荣。凯风发而时鸟欢,微波动而水虫鸣。感气运之和顺,乐时泽之有成。遂乃浮素盖,御骅骝,命友生,携同俦,诵风人之所叹,遂驾言而出游。步北园而驰骛,庶翱翔以解忧。望淇池之滉瀁,遂降集乎轻舟。浮沉蚁于金罍,行觞爵于好。丝竹发而响厉,悲风激于中流。且容与以尽观,聊永日而志愁。嗟羲和之奋迅,怨曜灵之无光。念人生之不永,若春日之微霜。谅遗名之可纪,信天命之无常。愈志荡以淫游,非经国之大纲。能曲宴而旋服,遂言归乎旧房。

【翻译或鉴赏】
【注释】

①宫字:指邺城的宫殿。显丽:明亮宽敞华丽,

②大人:谓在上位者,指曹操,攸居:犹言所居。

③三台:指铜雀台、金虎台、冰井台二见《三国志·魏书·武帝纪》。

④飞陛:通向高处的阶道。《文选》王延寿《鲁灵光殿赋》:一飞陛揭孽,缘云上征”凌虚:乘空。

⑤云阁:本指秦二世胡亥所建的阁名.此处泛指高耸入云的楼阁。远径:长途,、观榭:楼台。

⑥亢:当,轩:有窗的长廊。迥眺:远望,迥,远

⑦缘云霓:指楼阁连接着云朵和彩虹,比喻其高.结疏:建造疏窗

⑧西岳:指西边的太行山.崧岑:山大而高日崧,山小而高日岑

⑨临:从上向下临.漳:漳水,水名,在今河:IE省境内  滏:水名,在今河北省境内

⑩靡靡:华美,明丽  《文选》司马相如《长门赌武》:“问徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷:”李善注引《方言》郭璞注:“靡靡,细好电,”无终:没有尽头.眇眇:远貌。难殊:难以断绝

⑩亮:实,灵后:《汉语大辞典》以为指女神,与上下文意不符。此处应是影射帝王。庐:居住.

⑩萋萋蔼蔼:草盛日萋萋,木盛日蔼蔼,

凯风:和暖的南风j《诗·邶风·凯风》:“凯风自南,吹彼棘心。”涟:通“欢”,喜悦。水虫:水中生物。

和润:温暖润湿

时泽:即时雨j有成:即丰收

浮:行:,此指使用白色伞盖的车,素盖:白色遮阳障m的用具,指车篷或伞盖。骅骝:骏马名,周穆王所乘着名的“八骏”之一。《苟了·性恶》:“骅骝、g堇骥、纤离、绿耳,此皆古之良马也,.”杨惊注:“皆周穆王八骏名。”这里是形容骏马。

友生:朋友。同俦:同伴,

诵:不歌日诵风人之所叹:指《涛经·国风》中描写的许多为诗人所叹息之事、例如《邶风·式微》:“式微,式微!胡不归?”言:语中助词⑩北园:赵幼文《曹植集校注》以为指“玄武苑”,似不可信,冈玄武苑在邺城西。翱翔:即纵情游观之意.写(xi色泄)忧:倾泻排解忧愁。

混漾:指池水广阔无边貌.

浮蚁:酒面上的浮沫如蚁聚,故以浮蚁代指酒金魁(㈦雷):饰金的大型酒樽。《诗·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕罄,维以4:永怀。”朱熹《诗集传》:“棼,酒器刻为云雷之象,以黄金饰之..”

行:巡行,指席上二酌酒。觞、爵:皆酒杯名。好仇:好朗友,伙伴

丝竹:指弦乐器与竹管乐器,如琴、瑟、笙、笛、筑、筝等等,.响厉:高亢激扬之音乐

激:吹刮.汉·赵壹《刺髓疾邪赋》:“河清不可俟,人命不可延.顺风激靡草,富贵者称贤,”中流:这里指池中③容与:从容闲舒貌。《楚辞·九歌·湘夫人》:“时不可兮骤得.聊逍遥兮容与.”尽观:尽情观赏池中风景

聊:姑且。永日:竞日,从早到晚,整天。

羲和:古代神话传说中的人物,驾御日车的神j《楚辞·离骚》:“吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。”王逸注:“羲和,日御也二”奋策:扬鞭,指羲和驾日车赶得太快,太阳很快西沉,因而叹息..太快,太阳很快西沉,因而叹息。

曜灵:指太阳.曜灵无光,谓黄昏日没之时.。

人生:指寿命。永:长久、

春日之微霜:微霜,形容霜很薄,日出即化,喻人寿之短.

谅:确实,委实。遗名:留下名声。可纪:言可称述。

愈:通“愉”,愉快,快乐。志:感情。荡:放纵。淫游:纵情游乐。

经国:治理国家。

曲宴:禁中之宴,犹言私宴。罢:停止.旋服:旋,反也.服:语尾助词。

寿归:《诗·秦风·黄鸟》:“言旋寿归.复我诺兄?”言:语中助词

【说明】

此赋见《艺文类聚》卷二十八。赋开头描写当时邺城宫殿的风景,赞叹其建筑高大雄伟,为帝王之所居,而一}常人可以占据。第二段则描绘自己在春天外出游玩,到北园去和朋友一起喝酒的情景。赋中并未具体说明和谁出游,但后半段语气忽然转为忧愁之调。感叹人生无常,寿命不永,每日如此游荡,无益于世道人心,于是决定回到府邸,不再游赏风景。乘兴而来,败兴而归,正是节游赋的特点。

【辨析】

“节游”,就是要节制游乐  此赋先描绘邺都王城宫宇之华美壮丽  春季来临,花草繁茂,百果罗生,乌虫齐鸣,一派欢乐胜境  于是呼朋唤侣,畅游其处:或纵马奔驰,或驾舟竞渡,或饮酒起舞,或放情高歌  真是良辰美景,欢乐何似!

但乐极生悲,作者忽感到人生短促,来日无多  冶游终非“经国之大纲”,赶快罢游旋归,做有益于人生之大事此赋笔法与汉大赋颇为相似,即所谓“曲终奏雅”,留下雅正的尾巴,杨修也有《节游赋》。

taobao1.png

辞赋的古诗第9篇: 《洛神赋》(曹植

  黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

  余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

  余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

  余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

  于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

  于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

  于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

【翻译或鉴赏】

译文  黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:  我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”  我告诉他说:“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”  我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。  这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她象鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。  在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。  于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

注释〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。〔7〕言:发语词。东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”〔10〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”〔11〕陵:登。景山:山名,在今河南偃师县南。〔12〕殆:通“怠”,懈怠。《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”烦:疲乏。〔13〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”。税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河边高地。〔14〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:《十洲记》:“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。”一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。〔15〕容与:悠然安闲貌。阳林:地名,一作“杨林”,因多生杨树而名。〔16〕流盼:目光流转顾盼。盼一作“眄”,旁视。〔17〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。〔18〕忽焉:急速貌。〔19〕以:而。殊观:所见殊异。〔20〕援:以手牵引。御者:车夫。〔21〕觌(dí敌):看见。〔22〕无乃:犹言莫非。〔23〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。惊鸿:惊飞的鸿雁。〔24〕婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。”〔25〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。〔26〕飘飖:动荡不定。回:旋转。〔27〕皎:洁白光亮。〔28〕迫:靠近。灼:鲜明灿烂。芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。渌(lù路):水清貌。〔29〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。〔30〕修:长。度:标准。此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。〔31〕素:白细丝织品。句本宋玉《登徒子好色赋》。〔32〕延、秀:均指长。项:后颈。〔33〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。〔34〕铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。弗御:不施。御,进。〔35〕云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。〔36〕连娟:又作“联娟”,微曲貌。〔37〕朗:明润。鲜:光洁。〔38〕眸:目瞳子。睐:顾盼。〔39〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”〔40〕轘:同瑰,奇妙。宋玉《神女赋》:“瓌姿玮态。”艳逸:艳丽飘逸。〔41〕仪:仪态。闲:娴雅。宋玉《神女赋》:“志解泰而体闲。”〔42〕绰:宽缓。〔43〕奇服:奇丽的服饰。屈原九章·涉江》:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。”旷世:犹言举世无匹。旷,空。〔44〕骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。〔45〕璀灿:鲜明貌。一说为衣动声。〔46〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶碧:美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。〔47〕翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。〔48〕践:穿,着。远游:鞋名。繁钦情诗》:“何以消滞忧,足下双远游。”文履:饰有花纹图案的鞋。刘桢《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。”疑即咏此。〔49〕曳:拖。雾绡:轻薄如雾的轻纱。绡:生丝。裾:裙边。〔50〕微:隐。芳蔼:芳香浓郁。〔51〕踟蹰:徘徊。隅:角。〔52〕纵体:轻举貌。遨:游。〔53〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。〔54〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗。”〔55〕攘:此指揎袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。〔56〕湍濑:石上急流。玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。”〔57〕振荡:形容心动荡不安。怡:悦。〔58〕微波:一说指目光,亦通。〔59〕诚素:真诚的情意。素,同愫。〔60〕要(yāo腰):同邀,约请。〔61〕信修:确实美好。张衡《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。”〔62〕羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。〔63〕抗:举起。琼珶:美玉。和:应答。〔64〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。期:会。〔65〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。款实:诚实。〔66〕斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。〔67〕交甫:郑交甫。《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃信言。〔68〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。〔69〕收和颜:收敛笑容。静志:镇定情志。〔70〕申:施展。礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。”坊与防通。防,障。自持:自我约束。〔71〕徙倚:犹低回。〔72〕神光:围绕于神四周的光芒。〔73〕乍阴乍阳:忽暗忽明。此承上句而言,离则阴,合则阳。〔74〕竦(sǒng悚):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。〔75〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。〔76〕蘅薄:杜蘅丛生地。〔77〕超:惆怅。永慕:长久思慕。〔78〕厉:疾。弥:久。〔79〕杂沓:众多貌。〔80〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。〔81〕渚:水中高地。〔82〕翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。〔83〕南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。〔84〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。”薛君《韩诗章句》:“游女,汉神也。”〔85〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。”〔86〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。〔87〕袿:今作褂。刘熙《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”猗靡:随风飘动貌。〔88〕翳:遮蔽。延伫:久立。〔89〕凫:野鸭。〔90〕陵:踏。尘:指细微四散的水沫。〔91〕难期:难料。〔92〕盼:《文选》作“眄”,斜视。流精:形容目光流转而有光彩。〔93〕幽兰:形容气息香馨如兰。〔94〕婀娜:轻盈柔美貌。〔95〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等)。而曹植认为是风神,其《诘洛文》云“河伯典泽,屏翳司风”。〔96〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。〔97〕冯夷:河伯名。《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。”又《楚辞》王逸注引《抱朴子·释鬼》:“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。”〔98〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。〔99〕文鱼《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。”惊:当从《文选》作“警”。《文选》李善注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。”〔100〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。偕逝:俱往。〔101〕六龙:相传神出游多驾六龙。俨:矜持庄重貌。齐首:谓六龙齐头并进。〔102〕云车:相传神以云为车。《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。”容裔:舒缓安详貌。〔103〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。〔104〕为卫:作为护卫。〔105〕沚:水中小块陆地。〔106〕纡:回。素领:白皙的颈项。清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳”。《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮。”〔107〕交接:结交往来。〔108〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也。”〔109〕抗:举。袂:袖。曹植《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。〔110〕浪浪:水流不断貌。〔111〕效爱:致爱慕之意。〔112〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为焦仲卿妻作》:“耳著明月珰。”〔113〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近。〔114〕不悟:不知。舍:止。〔115〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。蔽光:隐去光彩。〔116〕背下:离开低地。陵高:登上高处。〔117〕灵体:指洛神。〔118〕上溯:逆流而上。〔119〕绵绵:连续不断貌。〔120〕耿耿:心绪不安貌。〔121〕东路:回归东藩之路。〔122〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔:马缰绳。抗策:犹举鞭。〔123〕盘桓:徘徊不前。


taobao1.png

辞赋的古诗第10篇: 《长门赋》(司马相如

长门赋(并序)

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

【注释】

1.长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。

2.孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。

3.时得幸:经常受到宠爱。

4.工为文:擅长写文章。工,擅长。

5.文君:即卓文君。取酒:买酒。

6.于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。

7.为文:指作了这篇《长门赋》。

8.“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。

9.逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。

10.逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。

11.言我:指武帝。忘人:指陈皇后。

12.慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。

13.得意:指称心如意之人。相亲:相爱。

14.伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。

15.怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。

16.赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。

17.“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。

18.奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。

19.“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。

20.修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。

21.曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。

22.廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。

23.漂漂:同“飘飘”。

24.兰台:美丽的台榭。

25.怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。

26.郁:郁积。四塞(sè):乌云密布的样子。

27.窈窈:幽暗的样子。

28.殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。

29.起:开。闺:宫中小门。

30.帷幄:帷帐。襜襜(chān):摇动的样子。

31.交:交错。相纷:重叠。

32.芳:指香气。訚訚(yín):中正、和悦,形容香气浓烈。

33.存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。”

34.玄猨:黑猿。猨,同“猿”。

35.翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。

36.鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。

37.凭:气满。噫:叹气。

38.壮:盛。攻中:攻心。

39.步从容:犹开首之“步逍遥”。

40.块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。

41.郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。

42.“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。

43.“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。

44.榱(cuī):屋椽。

45.文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。

46.“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。

47.“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺(kāng):同“口”,空虚的样子。

48.“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。

49.炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。

50.耀耀:光明闪亮的样子。

51.致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。

52.罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。

53.组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。

54.抚:摸。柱楣:柱子和门楣。

55.曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。

56.噭(jiào):鸟鸣。

57.孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。

58.望绝:望不来。

59.怅:愁怅,悲伤。托:指托身。

60.“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历。

61.“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。

62.流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。

63.贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(áng):昂扬。自卬:自我激励。

64.左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。

65.舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。

66.蹝(xǐ)履:趿着鞋子。

67.揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。

68.数:计算,回想。 (qiān)殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。

69.“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。

70.抟(tuán):团拢。芬若:香草名。

71.这句说以荃(quán)、兰、茝(chǎn)等香草为席。

72.魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。

73.惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。

74.迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。

75.愁予:使我愁。

76.月之精光:即月光。

77.毕、昴(mǎo):二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。

78.蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。

79.曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。

80.郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。

81.澹:摇动。偃蹇(yǎn jiǎn):伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。

82.荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。

83.妾人:自称之辞。

84.究:终。不敢忘:不敢忘君。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |