有关文言文_魏晋_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

文言文-魏晋的古诗

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第1篇: 《虎丘山序》(顾恺之

吴城西北,有虎丘山者,含真藏古,体虚穷玄。隐岐陵堆之中,望形不出常阜。至乃岩屿,绝于华峰。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第2篇: 《孝心》(陶渊明

世说云:五郡之人,各是异财而逢丧乱。常山一人,安定一人,襄陵一人,博陵一人,悉皆孤独,俱行卫国,同至树阴,因相问姓名,各言离乱状恻然。因相谓曰:“我等皆无骨肉,今日幸得聚会,亦天然也。可为兄弟已否?”众曰:“诺。”因结义为兄弟。长字仲伯,次名文仲,次名叔伸,次名季仲,次名雅仲,五人相将诣卫国市中,见一老母,孤单告乞。五人收养侍奉,敬如事亲母,孝心无二。已经三年,其母遇疾,五人忧愁,不能寝食。母曰:“吾是并州太原人董世台之女,嫁同郡张文贤为妻,任北海太守。因遭荒乱,文贤早亡,葬在太原赤山之下,八冢同行,东头第一冢是贤冢。吾死后,汝等若能与我送葬到冢侧,吾平生之愿毕矣。吾遭荒乱之日,有一子姓张名遗,年七岁,胸中有七靥,足下有通彻之纹,父丧,因流浪相失。汝等宜思记之,他日有如此子,即我子也,宜话吾之由。”言讫而卒。五人扶丧至太原,忽叔仲横被朝歌令禁系。时有一人,走投太守,言养母之状,述并葬之由。太守曰:“汝何姓氏?”具以对之,闪话男之形状。太守闻之,号哭擗地:“此吾母也。吾以幼小,兵革离乱,母子相失迨今。”又哭之。乃发使往朝歌迎丧,并且表闻奏于魏帝,陈其流浪之由,并述五人孝状。善其人义重,可以旌之,各为太守:仲伯河中太守,文仲河东太守,叔仲河南太守,季仲河西太守,雅仲河北太守。并赙赠张遗母丧,追封太原县太夫人。仍迂张遗为魏府都护。噫?孝心动于天地,感应昭信矣。义乎!可传流千古。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第3篇: 《游斜川诗序》(陶渊明

  辛酉岁正月五日,天气澄和,风物闲美。与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋。遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,以记其时日。

【翻译或鉴赏】
【译文】

正月五日辛酉,天气晴暖,风景美丽,我和两三个邻居,一起到斜川游览。我们来到流水的岸边,遥望高如层城的鄣山,天色将晚,鲂鱼和鲤鱼跃出了水面,水鸥乘着和暖的春风上下翻飞。那南边的庐山已是旧相识了,风景虽然秀美,也就不再为它惊叹;至于那高如层城的鄣山,旁无所依,奇峰独秀,矗立水边,引人遐想,久慕其名。

我们愉快地观赏它的美景;观赏还嫌不够,便贸然赋诗。悲日月易逝,伤年岁不留。各人记下自己的年龄籍贯和游览的日期。

【注释】

(1)辛酉正月五日:一作辛丑正月五日。据考,应为正月五日辛酉。此诗作于晋安帝义熙十年(414)正月,陶渊明时年五十岁。

(2)澄和:清朗和暖。

(3)风物:风光,景物。闲美:闲静优美。

(4)邻曲:邻居。

(5)斜川:地名。据骆庭芝《斜川辨》,斜川当在今江西都昌附近湖泊中。

(6)曾城:山名。曾同“层”。一名江南岭,又名天子鄣,据说上有落星寺,在庐山北。

(7)鲂:鱼名。

(8)和:和风。

(9)南阜:南山,指庐山。

(10)名实旧矣:旧与新对应,有熟悉之意。这句意思是说,庐山的美名和美景,我久己熟悉了。

(11)傍WWw.slKJ.ORG无依接:形容曾城高耸独立,无所依傍。

(12)独秀中皋:秀丽挺拔地独立在泽中高地。皋:近水处的 高地。晋代庐山诸道人《游石门诗序》说:鄣山“基连大岭,体绝众阜,此虽庐山之一隅,实斯地之奇观”。

(13)灵山:指昆仑山最高处的曾城,又叫层城。古代神话传说,昆仑山为西王母及诸神仙所居,故曰灵山。《水经注》载:"昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭。是谓太帝之居。所以,灵山又称层城九重。这是诗人游斜川时,由目前所见之曾城,而联想到神仙所居的昆仑曾城,故曰“遥想灵山”。

(14)嘉名:美名。眼前之曾城与神仙所居之曾城同名,因爱彼而及此,故曰“有爱嘉名”。

(15)欣对不足:意思是说,高兴地面对曾城山赏景,尚不足以尽兴。

(16)率尔:本是形容贸然,轻率的样子,这里作“即兴”解。

(17)疏:有条理地分别记载。乡里:指籍贯。

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第4篇: 《兰亭集序》(王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

【翻译或鉴赏】

译文  永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!  人们彼此交往,很快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?  每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。

注释1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。2、暮春:阴历三月。暮,晚。3、会[huì]于会[kuài] 稽:会:集会。会稽,郡名,今浙江绍兴。山阴:今绍兴越城区。4、修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。5、群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。6、毕至:全到。毕:全、都。7、少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长8、咸:都。9、崇山峻岭:高峻的山岭。10、修竹:高高的竹子。修:长,引申为高。11、激湍:流势很急的水。12、映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。13、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流:使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。17、幽情:幽深内藏的感情。18、是日也:这一天。19、惠风:和风.和畅:缓和。20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。21、所以:用来。22、骋:使…奔驰(使动用法)23、极:穷尽。24、信:实在。25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。26、取诸:从……中取得。27、悟言:坦诚交谈。《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心领神会的妙悟之言。亦通。一说,对面交谈。28、因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。29、趣舍万殊:各有各的爱好。趣,通“趋”,趋向,取向。舍,舍弃。万殊,千差万别。30、静躁:安静与躁动。暂:短暂,一时。31、快然自足:感到高兴和满足。然:……的样子32、(曾)不知老之将至:竟不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”曾:竟然。33、所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。34、情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁:变化。35、感慨系之:感慨随着产生。系,附着。36、向:过去、以前。37、陈迹:旧迹。38、以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发生、引起。39、修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。40、期:至,及。41、死生亦大矣:死生毕竟是件大事啊。语出《庄子·德充符》。判断句。42、契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。43、临文嗟悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。44、喻:明白。45、固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。46、列叙时人:一个一个记下当时与会的人。47、录其所述:录下他们作的诗。48、虽世殊事异:纵使时代变了,事情不同了。虽,纵使。49、其致一也:人们的思想情趣是一样的。50、后之览者:后世的读者。51、斯文:这次集会的诗文。


古今异义1、列坐其次    古义:其,代词,指曲水。次,旁边、水边。如:列坐其次。    今义:① 次第较后;第二。 ② 次要的地位。2、亦将有感于斯文    古:这些文章  今:常用义为文雅,又指文化或文人3、或取诸怀抱     古:胸怀抱负。    今: ①抱在怀里; ② 胸前; ③ 心里存着; ④ 打算。  4、引(之)以(之)为流觞曲水。   古义:把……作为。   今义:认为。5、所以游目骋怀   古义:①表凭借,用来。  ②……的原因。如:所以兴怀。   今义: ①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语)。6、俯仰一世    古义:形容时间短暂。   今义:低头抬头  7、俯察品类之盛  古义:物品,物类。指天地万物。  今义:物品的种类

修辞修辞手法:互文例:崇山峻岭茂林修竹清流激湍句式修禊事也(判断句)死生亦大矣(判断句)其致一也(判断句)会于会稽山阴之兰亭(介宾结构后置,状语后置)当其欣于所遇(状语后置)不能喻之于怀(状语后置)亦将有感于斯文(状语后置)虽无丝竹管弦之盛(定语后置)仰观宇宙之大,俯察品类之盛(定语后置)c)省略句映带(于)左右列坐(于)其次悟言(于)一室之内放浪(于)形骸之外引以(之)为流觞曲水

词类活用一词多义(一)临1、未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀:面对,引申为“阅读”。2、把酒临风,其喜洋洋者矣:面对,引申为“迎”。3、临不测之渊,以为固:面对。4、故临崩寄臣以大事也:将要。(二)一1、一起。例:若合一契2、 一样。例:其致一也3、将......视为一样。例:固知一死生为虚诞。4、 一边……一边……。例:一觞一咏(三)次1、列坐其次 :旁边 水边2、又间令吴广之次所旁丛祠中:驻扎3、凡用兵之法,全国为上,破国次之 :次一等4、余船以次俱进 :次序5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。6、陈胜、吴广皆次当行:编次(四)致1、所以兴怀,其致一也:情致2、假舆马者,非利足也,而致千里 :达到3、家贫,无从致书以观 :得到4、此人可就见,不可屈致也:招致(五)修1、此地有崇山峻岭,茂林修竹 :高2、况修短随化,终期于尽:长3、怠者不能修,而忌者畏人修:学习 进步4、是故事修而谤兴,德高而毁来:办好5、乃重修岳阳楼,增其旧制:修建6、修守战之具:整治7、余独好修以为常:修身养性(六)期1、况修短随化,终期于尽 :至 、及 注定2、不期修古,不法常可:期望、要求3、会天大雨,道不通,度已失期 :时间期限4、期(jī)年之后:周、满 、满一年5、君与家君期日中:约定(七)之1、 动词,往,到达。例:所之既倦。2、代词,回指上文中的事。例:以之兴怀。3、结助,取消句子独立性。例:夫人之相与。4、 结助,定语标志。例:极视听之娱。5、 音节助词,衬足四个音节。例:暮春之初。(八)犹1、还,而且,仍然。例:犹不能不以之兴怀2、好像。例:亦犹今之视昔

通假字趣舍万殊 “趣”通“趋”或“取”, 趋向,取向。悟言一室之内 “悟”通“晤”,面对面。固知一死生为虚诞“固”通“故”所以,因此。

成语群贤毕至:指贤能者齐集,济济一堂,都会聚在这里。毕:全。崇山峻岭:崇:高;峻:山高、陡。岭:山。字面意义:高大险峻的山岭。崇山峻岭:形容山高大、险峻,十分陡峭。茂林修竹:修:长。茂密高大的树林竹林。放浪形骸:放浪:放纵;不受拘束;形骸:人的形体、形迹。指行为不受世俗礼法的约束;旷达豪爽。情随事迁:情况变了,思想感情也随着起了变化。游目骋怀:游目:远眺;骋怀:放开胸怀,往远处想。纵目四望,开阔心胸。感慨系之:感:感触;慨:慨叹;系:联结。有所感触,慨叹不已。俯仰之间:一低头,一抬头的工夫。形容时间极短。


taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第5篇: 《景明寺》(杨衒之

景明寺,宣武皇帝所立也,景明年中立,因以为名。在宣阳门外一里御道东。

其寺东西南北,方五百步。前望嵩山、少室,却负帝城。青林垂影,绿水为文。形胜之地,爽垲独美。山悬堂观,光盛一千余间。复殿重房,交疏对溜。青台紫阁,浮道相通。虽外有四时,而内无寒暑。房檐之外,皆是山池。竹松兰芷垂列阶墀。至正光年中,太后始造七层浮图一所,去地百仞。是以邢子碑文云:“俯闻激电,旁属奔星”是也。妆饰华丽,侔于永宁。金盘宝铎,焕烂霞表。

寺有三池,萑蒲菱藕,水物生焉。或黄甲紫鳞,出没于繁藻;或青凫白雁,浮沉于绿水。碾石岂舂簸,皆用水功。

伽蓝之录,最为称首。时世好崇福,四月七日,京师诸象皆来此寺,尚书祠部曹录像凡有一千余躯。至八日,以次入宣阳门,向阊阖宫前受烟似雾。梵乐法音,聒动天地。百戏腾骧,所在骈比。名僧德众,负锡为群。信徒法侣,持花成薮。车骑填咽,繁衍相倾。时有西域胡沙门见此,唱言佛国。

【翻译或鉴赏】
本篇选自《洛阳伽蓝记》卷三《城南》编,是该书寺塔景物描绘最为生动、精彩的篇章之一。

北魏统治者崇尚佛老,大造寺塔,据《魏书‘释老志》载,世宗宣武帝元恪时期,更是。上既索之,下弥企尚。至延昌中(512~51 5),天下州郡僧尼寺积有一万三千七百三十一所,徒信逾众.”洛阳作为北魏之都凡四十载(495—534),最盛时节佛寺亦多至一千三百六十余所,。于是昭提栉比,宝塔骈罗;争写天上之姿,竞摸山中之影,金刹与灵台比高,广殿共阿房等壮”(《洛阳伽蓝记序》)。本篇所记之景明寺,就是洛阳众多佛寺中独具特色的一处。

文章首先介绍了景明寺的建造者、名称的由来和它所处的地理位置。读过《伽蓝记》的人或许会有这样的感觉:每写一寺,总是千篇一律地从介绍地理方位开始,从形式上看似乎显得呆板。但是,且不说如是写法乃是作此类记游览胜文章之所必须,给读者以。导游”之便,单就具体写法来看,各篇也不尽相同,还是各有所重的。即如本篇,在介绍景明寺的方位处所时,特别注意标明其前望嵩山、背负洛城的特点,强调“形胜”,以下种种描绘均与此有关。这与景林寺的。境胜”显然不同。

接下去,文章从三个方面记述和描绘了景明寺的壮观景象。

一是写共依山傍池的形胜之美。这是总写。面山背城,青林绿水,明媚爽朗,这在洛阳寺林中实在是得天独厚,为他寺所莫及,是谓。独美’。千百问堂观悬山而立,殿房重重叠叠,窗按檐对,台阁纷华,游道通连,在此中生活简直是四季不辨、寒署难分。此言建筑之盛,。形胜。

之外,又添异彩.房外山池,却又是一番景象:松竹香草环阶,风送流香四溢……池建于山,已是一秀,复植松竹兰芷,更是锦上添花。此写山池秀丽,也是。独美”的又一特征.至于对七层浮图的描绘,因非景明之特出者,仅就塔势之商峻和妆饰之华丽,加以概述,用夸张和借比的手法一笔带过。说高峻,七层之塔,去地竞至。百仞”,显系夸张.称妆饰之华丽,只言可以和永宁寺并驾齐驱,相为媲美,这就足够了,因为永宁不仅有九层浮图,且华美至于光照云表、响出天外,作功之奇巧,。冠于当世’,乃是洛阳第一大寺。如果说前写之。山池”还仅限于池边岸阶、以。山光。为主,那么眼下描绘山寺中的。三池”,则又前进一步。它以“水色”显佳:菱荷萑藕,水草漫生,鱼沉水下,鸭雁浮游,以至舂谷扬糠也离不开水磨水碾。这真是水的世界,一切。皆用水功”。山池松竹照应“青林垂影”,三池水功接叙。绿水为文”,前呼后应,匠心所出。寺美如是,言称。妙首”,实不为过。

然而,景明寺之独特和可观者并不止于此,除形胜独美、伽蓝妙首之外,还有他寺所观不到的。佛会散花”壮观。

原来佛教徒以四月八日为佛祖释迦牟尼生日,例有盛会。北魏时佛会集中于景明寺,前一日各寺要先出佛像,送至景明寺,景明佛像亦出而。迎”之.届时皇帝为表敬佛之意,还要向。名僧德众”、善男信女们。数花以致礼敬”。文章以精彩形象的笔触,生动地记叙了皇帝散花的光大热闹场面:花映日,盖浮云,旗如林,烟似雾,音乐动天地,车骑塞街巷…….这段记实性的描述,有时间、有地点、有人物、有场景,恰似一幅现场速写画,倘非亲历,是写不出来的。这段文字,形象简练,声情并茂,堪称记事散文的精品,不独在写作上给入以借鉴和启发,而且对于了解当时的社会风情和民俗也不乏认识价值。    (肖澄宇)

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第6篇: 《游石门诗序》(庐山道人)

石门在精舍南十余里,一名障山。基连大岭,体绝众阜。辟三泉之会,并立而开流,倾岩玄映其上,蒙形表于自然,故因以为名。此虽庐山之一隅,实斯地之奇观。皆传之于旧俗,而未睹者众。将由悬濑险峻,人兽迹绝,径回曲阜,路阻行难,故罕经焉。

释法师以隆安四年仲春之月,因咏山水,遂振锡而游。于时交徒同趣,三十余人,咸拂衣晨征,怅然增兴。虽林壑幽邃,而开涂况进;虽乘铖履石,并以所悦为安。即至,则援木寻葛,历险穷崖,猿臂相引,仅乃造极。于是拥胜倚岩,详观其下,始知七岭之美,蕴奇于此:双阙对峙其前,重岩映带其后,峦阜周围以为障,崇岩四营而开宇;其中则有石台、石池、宫馆之象,触类之形,致可乐也;清泉分流而合注,渌渊镜净于天池,文石发彩,焕若披面,柽松芳草,蔚然光目。其为神丽,亦已备矣。斯日也,众情奔悦,瞩览无厌。游观未久,而天气屡变:霄雾尘集,则万象隐形;流光回照,则众山倒影。开阖之际,状有灵焉,而不可测也。乃其将登,则翔禽拂翮,鸣猿厉响,归云回驾,想羽人之来仪;哀声相和,若玄音之有寄。虽仿佛犹闻,而神以之畅;虽乐不期灌,而欣以永日。当其冲豫自得,信有味焉,而未易言也。

退而寻之,夫崖谷之间,会物无主。应不以情而开兴,引人致深若此,岂不以虚明朗其照,闲邃笃其情耶?并三复斯谈,犹昧然未尽。俄而太阳告夕,所存已往,乃悟幽人之玄览,达恒物之大情,其为神趣,岂山水而已哉!

于是徘徊崇岭,流目四瞩:九江如带,丘阜成垤。因此而推,形有巨细,智亦宜然。乃喟然叹:宇宙虽遐,古今一契;灵鹫邈矣,荒途日隔;不有哲人,风迹谁存?应深悟远,慨焉长怀!各欣一遇之同欢,感良晨之难再,情发于中,遂共咏之云尔!

【翻译或鉴赏】
此序为《游石门诗》而作,诗所不及言的则详于序,故序记述游踪所至,风物之美,以及心之所感发。古时为诗作序,后世或无诗而专以序名篇,于是二体并行。前者如韩愈的《荆潭唱和诗序》,柳宗元的《愚溪诗序》,后者如韩愈的《送孟东野序》,柳宗元的《送僧浩初序》。

石门山在庐山。庐山属今九江市。周有匡俗其人,学道隐居于此,定王使人访问他,空见庐存,世遂呼为匡山,又叫庐山,合称匡庐。山多名胜,如“仙人洞”、“锦绣谷”、“舍鄱口”、“三迭泉”、。三峡涧”、。三宝树”、。佛手岩4等皆是,每见于诗人的题咏。石门山也颇着名。慧远《庐山记》云:。西南有石门山,其形似双阙,壁立千余仞,而瀑布流焉。”此瀑布即《水经注·庐江水》所谓“石门水”。又说:。水出岭端,有双石高竦,其状若门。”亦即《庐山记》中所谓“双阙”。

慧远在庐山,弟子甚众,并成立白莲社,结集一百二十三人,像刘遗民、周续之、宗炳等名士也都参加。此序作者署为。庐山诸道人”,序中所谓“释法师”,殆指慧远,其余的人,不得而详。

慧远依道安于太行恒山,落发为僧,后又跟随到襄阳。当他想去罗浮,路过浔阳时,见“庐峰清静,足以息心”,遂在此留下。先住西林寺,后营建东林寺居之,并创立龙泉精舍。其地“却负香炉之峰,傍带瀑布之壑,清泉环阶,白云满室,森树烟凝,石径苔合,凡在瞻履、皆神清而气肃”。精舍风物之美,于此可见。

序的开头,交代石门的位置,得名的由来,以及地势之险隘。它虽是庐山的一大奇观,却仅得之于传闻,。未睹者众”。这已开下文,暗示诸道人探幽寻胜兴趣之浓。王安石《游褒禅山记》云:。世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。”石门少游客,恰恰说明它生在险远而为奇伟瑰怪非常之观。以下接写探幽寻胜,初则“开涂竞进”,“猿臂相引”,虽“乘危履石”而不惧,这是诸道人兴趣浓至的具体表现。终于。造极”,登上石『J山顶,眼中所见,无非奇观。“峦阜周回”、“崇岩四营”的中间。平野旷朗,物呈异状,泉石草树,无不可爱。忽然天气屡变,时而乌云布空,时而阳光满山,顷刻开阖,真不可测。至此用倒叙之笔,写初登石门时,见到的是。翔禽拂翮”,想象为“羽人之来仪”;听到的是“呜猿厉响”,想象为“玄音之确寄”。此种情景,令人心旷神恰,难以名状。后路写因所见而有感,藉以阐明佛教的哲理。大意是说,崖谷的一切,本是无情之物,不具有使人兴感的因素,但却引发诸道人隽永无穷的理趣,则由于“虚明朗其照,闲邃笃其情”,即他们心地有观照之明,而又饶闲邃情怀笃爱于物的缘故。于是以崇岭与丘垤的“形有巨细”,推论到人,“智亦宜然”。从而引出释迦牟尼,他是个大智者,以高深的教义,产生巨大影响。其人已没,风范永存,深深启迪了诸道人,使之怀念不已。今Fj石f J之游之所以能启发他们的理趣,应该是出于这个大智者之所赐了。

此文名为序,实同于记,记的是石门之游。石门的山水十分清幽,却人迹罕至,诸道人往游,经途是艰险的,甚至要开道才能前进。这表明他们为爱好山水而具有巨大的决心和勇气,似乎也包含着这样的暗示,事业上、学问上的伟大成就,必须经历一个艰苦的过程,则非具备勇于攀登高峰的大无畏精神不可。序的末路,写因游览中耳闻目见所及,触发佛教哲理。“悟幽人之玄览,达恒物之大情”,就是说,通过诸道人的观照,了解宇宙万物的本体。但慧远说过这样的话:“神也者,感物而动,感物而非物,故物化而不灭。”此之所谓。神”,即万物的本体,本体是无,所以他又说:“因缘之所有者,本兀之所无,本无之所无者,谓之本无。”它和道家讲的神仙绝不相同,当然更不同于一般所谓物化,故诗用“神仙同物化,未若两俱冥”二二句来结束。这正是序要阐明的佛教哲理。

至于序的艺术形式,亦有可言者。一是结构严谨,多照应之笔。如“峦阜周回以为障1之照应“一名障山”,“蕴奇”之照应“奇观”,“清泉分流而合注”之照应“辟三泉之会”,“昧然未尽”之照应。未易言也”。二是描写牛动。如。虽林壑幽邃,而开涂竞进,虽乘危履石,并以所悦为安”,满怀探幽寻胜勇于攀登的心情,跃然纸上。又:“文石发采,焕若披面;柽松芳草,蔚然光日。”以骈俪之笔,状风物之美,历历在目。叉:“霄雾尘集,则万象隐形;流光回照,则众山倒影。”写阴晴变化,顷刻异状,文采斐然。

三是字句活泼新颖。如“猿臂相引”。《史记》称李广猿臂,用之此处,说道人们经历险地,伸长手臂,互相牵挽。又:“崇岩四营。~营”为动脉血,周遍全身,此处作环绕解。又:“霄雾尘集。~尘”是状语,言云雾弥漫,如尘沙之坌集。又:“众情奔悦。”言诸道人急于揽新以快己意,故前进如奔。

又:4会物无主。”言所接于耳目者,物非一种,是为会物。诸例或形象鲜明,或新奇可喜,具见匠心独运。四是句多对偶。如:“双阙对峙其前,重岩映带其后。~翔禽拂翮,鸣猿厉响。~虚明朗其照,闲邃笃其情。~悟幽人之玄览,达恒物之大情。”字字相对,允称精工。

总而言之,此序叙写游石门的经历,其中描述山水的清幽,攀登的勇气,心情的喜悦,而归宿于佛教哲理的阐发。这是属于思想内容方面的。

就写作技巧言,针线之缜密,语言之巧妙,也是很出色的。

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第7篇: 《桃花源记》(陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

【翻译或鉴赏】
【译文】

东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分奇怪。便继续往前走,想要走到林子的尽头。

桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。

(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对外面的人说啊。”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。

【注释】

太元:东晋孝武帝的年号(376-396)

武陵:郡名,现在湖南常德市一带。

为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。

缘:沿着,顺着。

行:前行,走。

远近:偏义复词,仅指远。

忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。

夹岸:溪流两岸。

杂:别的,其他的。

芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。

落英:落花。一说,初开的花。

缤纷:繁多的样子。

甚:很,非常。

异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。

复:继续。

前:名词活用为状语,向前。(词类活用)

欲:想要。

穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。

林:代指桃花林。

林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)

便:于是,就。

得:发现。

仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

若:好像……似的。

舍:舍弃,丢弃,文中指离开。

初:起初,刚开始。

才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。

复:又,再。

行:行走。

豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。

平:平坦。

旷:开阔;宽阔。

屋舍:房屋。

俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。

之:这。

属:类。

阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。

鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。

种作:指世代耕种劳作的人。

衣着:穿着打扮。

悉:全,都。

外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻译:另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)

黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。

并:都。

怡然:愉快、高兴的样子。

乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。

从来:从……地方来。

具:全都。

之:代词,指代桃源人所问问题。

要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)

咸:副词,都,全。

问讯:打听消息。

云:说。

先世:祖先。

率:率领。

妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。

邑人:同县的人

绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。

复:再,又。

焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。

遂:于是。

间隔:隔断,隔绝。

今:现在。

乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。

无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。

为:给。

具言:详细地说。

所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。

叹惋:感叹,惋惜。

余:其余,剩余。

延至:邀请到。延,邀请。

至:到。

停:停留。

辞:辞别。

去:离开。

语:告诉。

不足:不值得。(古今异义)

为:介词,向、对。

既:已经。

便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。

处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)

及:到达。

郡下:太守所在地,指武陵。

诣(yì)太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。

如此:像这样,指在桃花源的见闻。

即:立即。

遣:派遣。

寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)

遂:终于。

复:再。

得:取得,获得,文中是找到的意思。

高尚:品德高尚。

士:隐士。

也:表判断。

欣然:高兴的样子。

规: 计划,打算。(词类活用)

未:没有。

果:实现。

未果:没有实现。

寻:不久。

终:死亡。

问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。

世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。

业:职业

一词多义

出:

(1)不复出焉:出去。

(2)皆出酒食:拿出。

寻:

(1)寻向所志:动词,寻找。

(2)寻病终:副词“不久”。

舍:

(1)便舍(shě)船:离开。

(2)屋舍(shè)俨然:名词,房屋,客舍。

中:

(1)中无杂树:“中间”。

(2)晋太元中:“年间”。

(3)其中往来种作:“里面”。

志:

(1)处处志之:名词活用为动词,“做标志”。

(2)寻向所志:志,独字译为做标记。与所连用,译为:所做的标记。

之:

(1)忘路之远近:助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”。

(2)闻之,欣然规往:代词,“这件事”。

(3)处处志之:语气助词,不译。

(4)渔人甚异之:代词,“这种景况”。

(5)有良田美池桑竹之属:这。

(6)具答之:代词,代指桃花源人。

为:

(1)武陵人捕鱼为(wéi)业:动词,作为。

(2)不足为(wèi)外人道也:介词,对,向。

(3)此人一一为(wéi)具言所闻:读wéi,介词,对、向。

遂:

(1)遂与外人间隔:“于是”。

(2)遂迷:“终于”。

(3)后遂无问津者:“就”。

得:

(1)便得一山:得到,引申为看见。

(2)得其船:得到,引申为找到。

闻:

(1)鸡犬相闻:听见。

(2)闻有此人:听说。

向:

(1)寻向所志:从前

多词一义

(1)缘溪行、便扶向路:沿着,顺着

(2)便要(yāo)还家、延至其家:要通“邀”,邀请。

(3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、并怡然自乐:都

(4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说

(5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就

古今异义

穷(古义:穷尽;今义:贫穷)

从来(古义:从哪里来;今义:向来)

无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,不管)

妻子(古义:妻子和儿女;今义:成年男子的配偶)

绝境(古义:与外界隔绝的地方;今义:没有出路的地方)

水源(古义:溪水发源的地方;今义:指人们饮用的水的来源)

鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)

芳(古义:花;今义:气味芬芳)

交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)

不足(古义:不值得; 今义:不够)

间隔(古义:间离隔绝; 今义:空间或时间上的隔绝)

俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)

缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)

津(古义:渡口,路,探访。文中指访求、探求的意思。今义:唾液)

外人(古义:特指桃花源外的人;今义:指没有血缘关系的人)

如此(古义:像这样;今义:这样)

仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)

开朗(古义:土地开阔;今义:乐观,畅快 多形容性格)

扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)

志(古义:做标记;今义:志气,志向)

延(古义:邀请;今义:延伸,延长)

悉(古义:全,都;今义:熟悉)

咸(古义:全,都;今义:一种味道)

既(古义:已经;今义:关系连词,既然)

寻(古义:随即,不久;今义:寻找)

向(古义:以前的,旧的;今义:方向,对…)

果(古义:实现;今义:果实,结果)

要(古义:邀请;今义:表示意愿)

词类活用

尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。

异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对……感到诧异。

前(复前行):方位名词作状语,向前。

穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)

焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。

志(处处志之):名词作动词,做标记。

果(未果):名词作动词,实现。

语(此中人语(yu第四声)云):名词作动词,告诉

黄发(黄发垂髫):借代手法,代指所有的老人

垂髫(黄发垂髫):借代手法,代指所有小孩

通假字“要”通“邀”,邀请(不属于150实词范围内)

具:通“俱”,完全、详尽

古汉语句式

1)判断句

例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)

2)省略句

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)

省主语:

例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉隐隐约约好像有些光亮。)

例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)

本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食(招待渔人)。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。

省宾语:

例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。“之”代“渔人”。句意:问〈渔人〉从哪里来。)

省介词:

例二:林尽水源(是"林尽于水源"的省略.)9.四个“然”①豁然开朗(豁然):开阔的样子②屋舍俨然(俨然):整齐的样子③怡然自乐(怡然):愉快的样子④欣然向往(欣然):高兴的样子

3)出自本文的词语:(今义)

世外桃源:指环境幽静或安逸的地方。

豁然开朗:比喻突然领悟了一个道理。

怡然自乐:形容高兴而满足。

与世隔绝:不与人来往,或已以局外人的身份看待事物。

无人问津:比喻没有人来探问、尝试或购买。


一  结构图解

1、发现桃花源:景色优美

2、进入桃花源:

所见——生活安定

所闻——与世隔绝

所历——民风淳朴

总结:环境良好

离开桃花源:似有而无理想社会。

二、透视本文

作者虚构了一个与黑暗现实社会相对立的美好境界,寄托了自己的政治理想,反映了当时人民对战争的厌恶,对和平幸福生活的向往。

三、写法梳理

1.构思巧妙,引人人胜。

首先写如何发现桃花源。渔人“缘溪行”因“忘路之远近,忽逢桃花林”。“忘”“忽”二字表明渔人进入桃花林完全出于意外。桃林美景深深吸引了渔人,因而“复前行,欲穷其林”。

渔人走完桃林,“便得一山”,发现“山有小口,仿佛若有光”,这又诱使渔人“舍船从口人”。由山洞进入桃花源很不容易。

“初极狭,才通人”,复前行,终于“豁然开朗”。这样由“溪”到“林”,由“林”到“山”,由“山”到“村”,在情节发展中不断设下悬念,引人人胜。

接着写桃花源中的所见所闻。从渔人看到的生活环境到情况,渔人在归途中尽管“处处志之”,但再访时“寻向所志”,却“不复得路”。这使桃花源显得亦真亦幻,似有若无,给人以虚实莫测的印象,增强了文章的艺术效果。

2.语言朴素、精练。

文章语言不雕琢,不藻饰,做到了朴素自然。很多景物都是用白描的手法,以平淡自然取胜。如桃花源中原本极平常的景物,如土地、屋舍、池塘、桑竹、小路……一经作者点染,便显出一种天然的情趣。质朴自然的语言也很好地表现了桃花源中的风土人情。如“鸡犬相闻”“往来种作”“恰然自乐”,表现世外桃源何等的安宁和乐;“便要还家”“咸来问讯”“皆出酒食”,表现桃花源中人的品性是多么淳朴、憨厚。

本文语言不仅做到了朴素自然,而且精练、准确、生动。

如“忽逢桃花林……落英缤纷”,只用22字,却从远近、内外、左右、上下各个方面写尽桃林春色的幽美。写桃花源中人避乱进山,只用27字,便把事情发生的历史背景,来龙去脉,交代得清清楚楚。此外语言的精练还表现为用词精到,力求表意准确,避免重复。如写渔人进入桃花源就用了“行”“洚”“穷”“尽“‘人”等动词,同样是“沿着”的意思,有时用“缘”,有时用“扶”,同样是“邀请”的意思,却有“要”“延”等不同用词。

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第8篇: 《庾公造周伯仁》(佚名)

庾公造周伯仁,伯仁曰:“君何所欣说而忽肥?”庾曰:“君复何所忧惨而忽瘦?”伯仁曰:“吾无所忧,直是清虚日来,滓秽日去耳!”

【翻译或鉴赏】
【翻译】

庚亮去拜访周伯仁,伯仁说:“您喜悦些什么,怎么忽然胖起来了?”庾亮说:“您又优伤些什么,怎么忽然瘦下去了?”伯仁说:“我没有什么可忧伤的,只是清静淡泊之志一天天增加,污浊的思虑一天天去掉就是了!”

【注释】

①庚公:庚亮,字元规,晋成帝之舅,成帝朝辅政,任给事中,徙中书令。造:到去;造访。周伯仁:周f (yǐ),字伯仁,袭父爵武城侯,世称周侯,曾任吏部尚书,尚书左仆射

②直是:只是。清虚:清静淡泊。滓秽:污秽;丑恶。

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第9篇: 《人琴俱亡》(刘义庆

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣!语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径人坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬!子敬!人琴俱亡。因恸绝良久,月余亦卒。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息呀?这一定是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是子猷就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,子猷也去世了。

【注释】

1.王子猷:王徽之。子敬:王献之。俱:都。

2.病:生病。

3.笃:(病)重。

4.而:表承接,不译。

5.左右:左右的人。

6.何以:为什么。

7.都(dū);总。

8.语:说话。

9.了:完全。

10.便:于是,就。

11.索:要。

12.舆:轿子。

13.奔丧:看望丧事。

14.都:竟。

15.素:向来。

16.琴:弹琴。

17.径:直往。

18.入:进入。

19.既:已经。

20.调:协调。

21.掷:扔。

22.因:于是。

23.恸:痛哭,极度悲伤。

24.绝:气息中止,死亡。

25良.:很。

taobao1.png

文言文-魏晋的古诗第10篇: 《山鸡与凤凰》(佚名)

楚人有担山鸡者,路人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤皇也!”路人曰:“我闻凤皇久矣,今真见之,汝卖之乎?’乃酬千金,弗予;请加倍,乃与之。方将献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,唯恨不得以献耳。国人传之,咸以为真凤而贵,宜欲献之。遂闻于楚王。王感其献己也,召而厚赐之,过买凤凰之值十倍矣。——《笑林》

【翻译或鉴赏】
【译文】

一个楚国人外出时在路上碰到一个挑着山鸡的村夫。因为这人未见过山鸡,所以一见到长着漂亮羽毛和修长尾巴的山鸡就认定它不是一个俗物。他好奇地问村夫:“你挑的是一只什么鸟?”那村夫见他不认识山鸡,便信口说道:“是凤凰。”这楚人听了心中一喜,并感慨地说道:“我以前只是听说有凤凰,今天终于见到了凤凰!你能不能把它卖给我?”村夫说:“可以。”这楚人出价十金。那村夫想:“既然这个傻子把它当成了凤凰,我岂能只卖十金?”当村夫把卖价提高一倍以后就把山鸡卖掉了。

这楚人高高兴兴地把山鸡带回家去,打算第二天启程去给楚王献“凤凰”。可是谁知过了一夜山鸡就死了。这楚人望着已经没有灵气的僵硬的山鸡,顿时感到眼前一片灰暗。此刻他脑海里没有一丝吝惜金钱的想法掠过,但对于不能将这种吉祥神物献给楚王却心痛不已。

这件事一传十、十传百,很快被楚王知道了。虽然楚王没有得到凤凰,但是被这个有心献凤凰给自己的人的忠心所感动。楚王派人把这个欲献凤凰的楚人召到宫中,赐给了他比买山鸡的钱多10倍的金子。

虚伪的人竭尽欺诈之能事,而诚实善良的人在不明真相的时候,还是一味以自己的忠诚在对待别人。

【注释】

凤皇:即凤凰,古代传说中的鸟王。

山鸡:鸟名,野鸡的一种。

弗与:不卖。

宿(sù):一夜。

遑(huáng):闲暇,空闲。

咸:都。

宜:应该。

酬:给报偿,此指出买价。

方:正要,正当。

与:给,给予。

过:超过。

直:通“值”,价值 。

恨:遗憾、不满意。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |