有关词_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

词的古诗

taobao1.png

词的古诗第1篇: 《雪梅香·景萧索》(柳永

景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶。
临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰。可惜当年,顿乖雨迹云踪。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨、相思意,尽分付征鸿。

【翻译或鉴赏】
①“动悲秋”二句:宋玉《九辩》首句为:“悲哉,秋之为气也。”后人常将悲秋情绪与宋玉相联系。②镇敛眉峰:双眉紧锁的样子。③雨迹云踪:男女欢爱。宋玉《高唐赋》中写楚王与巫山神女欢会,神女称自己“旦为朝云,暮为行雨”。④无聊:又作“无憀”⑤分付征鸿:托付给征鸿,即凭书信相互问候。
taobao1.png

词的古诗第2篇: 《酒泉子·长忆观潮》(潘阆

长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空。万面鼓声中。
弄潮儿向涛头立。手把红旗旗不湿。别来几向梦中看。梦觉尚心寒。

【翻译或鉴赏】

译文常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。踏潮献技的人站在波涛上表演,(技艺高超)手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。此后几次梦到观潮的情景,梦醒时依然感觉心惊胆战。

注释长:通假字,通“常”,常常、经常郭:城,满郭即满城。万面鼓声中:将潮来时,潮声像万面金鼓,一时齐发,声势震人.弄潮儿:指钱塘江上执旗泅水与潮相搏的少年。觉:睡醒心寒:心里感觉很惊心动魄


【阅读答案】

1、上片是如何表现钱塘江江潮的壮观景象的?请简要分析。(6分)

1、示例一、以人与潮两个方面分开写。先写观潮人倾城而出,人山人海,争看江面潮水上涨;后写潮势潮声,潮水像一道道银白色的长城,排山倒海而来,简直让人怀疑大海的水,都被倒得一干二净,集中到钱塘江,声音轰隆轰隆,像万里战鼓同时敲打,真是天下壮观,人间奇迹!示例二、“以视觉和听觉两个方面来写观潮的。词人绘声绘色,描述观潮人人山人海,争先恐后的场面,表现潮水汹涌澎湃,排山倒海的气势以及传达潮声声如雷鸣,震人心魄的声威。示例3、用了夸张和比喻的手法。如 “万面鼓声中”将江潮之声比作鼓声;“沧海尽成空”运用夸张的手法,写出钱塘江江潮排山倒海的磅礴气势。示例4、运用侧面描写的手法,“长忆观潮,满郭人争江上望”两句描写人们倾城而出,到钱塘江边争睹潮涌的盛况,侧面衬托了江潮的壮观景象。(手法2分,分析4分)

2.下片塑造了一个怎样的弄潮儿形象?请简要分析。 (5分)

2、塑造了一个英勇无畏、搏击风浪、身手不凡的弄潮儿形象。钱塘江的江潮排空而来,汹涌澎湃,弄潮儿却在惊涛骇浪中履险如夷,连手中的红旗都未被打湿,表现出其英勇无畏、奋力拼搏的豪迈气概。(形象特点2分,分析3分)

3、有人说“长忆西湖”的“忆”字是全词的关键,请简要分析。

解析: 本题选材是宋代著名词人潘阆的一首《酒泉子》,是一首情景交融的佳作。本题考查“炼字”,属常见题型。答题时先答出该字的意义,再结合词句进行解释,最后总结该字的使用对情感抒发的作用。

答案: 一方面显示西湖风景十分美好,令作者念念不忘;另一方面,全词围绕“忆”展开对西湖美景的描写。

4、(1)这首<酒泉子·长忆观潮>描写了钱江涌潮的壮丽景象,既有直接描写,也有间接描写,请结合全词作简要分析。。

(1)间接描写:开头部分描写人们倾城而出,到钱江边争碧潮涌的盛况,为写钱塘潮作铺垫:结尾处,写梦醒后仍觉心有余悸,从侧面来珙托潮水的雄壮气象。

5、请简要赏析这首词的结句“别来几向梦中看,梦觉尚心寒。”(4分)

5、作者通过写自己的感受,连做梦也被弄潮儿的场面吓得胆战心寒,(1分)表现了弄潮场面的惊险,(1分)烘托出“弄潮儿”的精彩表演,(1分)表现了对“弄潮儿”的热情歌颂。(1分)

试题分析:结句写诗人对弄潮儿的印象,梦里不断显现可见印象深刻,感到胆寒则是烘托弄潮儿的勇敢了。分析时要注意句子所用的手法,还有它起到的作用。分析时不能忘一切都是为了突出中心。这首诗的中心就是表现弄潮儿

6、赏析上阕的主要表现手法。

6、上阕主要用了夸张的手法。(1分(1用“满郭”人倾城而出争相看潮,生动地极写了观潮时人山人海的空前盛况。(2用“沧海尽成空”与“万面鼓声中”中的“尽成空”与“万面鼓”极写了了潮水巨浪滚滚,势不可挡之势,特别是潮声声声震耳似万鼓齐鸣。(3把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮渲染得有声有色、惊险生动。 (比喻的修辞手法也可以给分

taobao1.png

词的古诗第3篇: 《沁园春·斗酒彘肩》(刘过

沁园春 刘过寄辛承旨。时承旨招,不赴。
斗酒彘肩,风雨渡江,岂不快哉!被香山居士,约林和靖,与坡仙老,驾勒吾回。坡谓西湖,正如西子,浓抹淡妆-临镜台。二公者,皆掉头不顾,只管衔杯。
白云天竺飞来,图画里、峥嵘楼观开。爱东西双涧,纵横水绕;两峰南北,高下云堆。逋日不然,暗香浮动,争似孤山先探梅。须晴去,访稼轩未晚,且此徘徊。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

想着你将用整斗酒和猪腿将我款待,在风雨中渡过钱塘江到绍兴与您相会岂能不愉快。可半道中被自居易邀约林逋、苏东坡强拉回来。苏东坡说,西湖如西施,或浓妆或淡妆自照于镜台。林逋、白居易两人都置之不理,只顾畅饮开怀。

白居易说,到天竺山去啊,那里如画卷展开,寺庙巍峨,流光溢彩。可爱的是东西二溪纵横交错,南北二峰高低错落自云霭霭。林逋说,并非如此,梅花的馨香幽幽飘来,怎比得上先到孤山探访香梅之海。待到雨过天晴再访稼轩不迟,我暂且在西湖边徘徊。

【注释】

①辛承旨:即辛弃疾。因其曾于开禧三年(1207)被任为枢密院都承旨而得名,不过那时刘过已死,“承旨”二字可能是后人加的。

②斗酒彘肩:《史记》载,樊哙见项王,项王赐与斗卮酒(一大斗酒)与彘肩(猪前肘)。

③香山居士:白居易晚年自号香山居士。

④林和靖:林逋,字和靖。

⑤坡仙老:苏轼自号东坡居士,后人称为坡仙。

⑥驾勒吾回:强拉我回来。

⑦“西湖正如西子”二句:苏轼诗“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”

⑧“天竺去来”六句:白居易在杭州时,很喜爱灵隐天竺(寺)一带的景色。他的《寄韬光禅师》诗:东涧水流西涧水,南山云起北山云”,便是写东西二涧和南北两高峰的。

⑨暗香浮动:林逋《梅花》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”。

⑩孤山先探梅:孤山位于里、外两湖之间的界山,山上种了许多梅花。

taobao1.png

词的古诗第4篇: 《破阵乐·露花倒影》(柳永

露花倒影,烟芜蘸碧,灵沼波暖。金柳摇风树树,系彩舫龙舟遥岸。千步虹桥,参差雁齿,直趋水殿。绕金堤、曼衍鱼龙戏,簇娇春罗绮,喧天丝管。霁色荣光,望中似睹,蓬莱清浅。
时见。凤辇宸游,鸾觞禊饮,临翠水、开镐宴。两两轻舠飞画楫,竞夺锦标霞烂。罄欢娱,歌鱼藻,徘徊宛转。别有盈盈游女,各委明珠,争收翠羽,相将归远。渐觉云海沈沈,洞天日晚。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

带着露的花在水中映出了倒影,笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。金明池的水波荡漾出淡淡的暖意。垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳,远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。长长的虹桥,其台阶高低排列如雁齿般整齐,一直延伸到水殿。在柳树之堤旁,鱼龙曼衍嬉闹。那里聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女,音乐声喧天。天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。

偶然看见皇帝出游于此,举杯与群臣共饮禊宴酒。在清莹的池水畔,开设御宴。数叶扁舟如在画楫上游荡,夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。游人尽情欢娱,歌颂《鱼藻》佳曲,乐声婉转动听。时有轻盈女子,每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽,渐渐走远。高远空阔的天空渐渐昏暗起来,就像夜晚的洞天之地。

【注释】

(1)破阵乐:唐教坊曲名,《宋史·乐志》注正官调,《乐章集》注林钟商。此调有数体,以柳词为正体。

(2)露花倒影:谓带露的花在水中映出倒影。

(3)烟芜(wú)蘸(zhàn)碧:笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。灵沼:此指宋琼林苑中之金明池,池在顺天门街北,周围约九里三十步。

(4)金柳:垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳。

(5)系彩舫龙舟遥岸:远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。

(6)千步虹桥:长长的虹桥。古人以步为度量单位,一步为五尺。虹桥,拱桥。

(7)参差雁齿:虹桥上的台阶高低排列如雁齿般整齐。雁齿,喻排列整齐之物。

(8)水殿:营建于水上之亭殿,金明池有水殿。

(9)金堤:旁植柳树之堤。

(10)簇娇春:聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女。

(11) 罗绮:指丝绸衣裳。

(12)喧天丝管:音乐声喧天。

(13)霁(jì)色荣光,望中似睹,蓬莱清浅:天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。荣光,花木的光泽。蓬莱,指蓬莱池,在陕西长安县东蓬莱宫附近。蓬莱宫,唐宫名,原名大明宫,高宗时改为蓬莱宫。清浅,清澈而不深。此处为偏义,指清澈。

(14)时见:意谓突然看见,不期然而看见。

(15)凤辇(niǎn)宸(chén)游:谓皇帝出游。凤辇,皇帝所乘之车。宸(chin),北极星所在为宸,皇帝如北极之尊,故后借用为皇帝所居,又引申为皇帝的代称。

(16)鸾觞禊饮(luán shāng xì yǐn):举杯与群臣共饮禊宴酒。鸾觞,刻有聋鸟花纹的酒杯。禊饮,祓禊之后的饮宴。

(17)翠水:清莹的水。

(18)镐(gǎo)宴:即天下太平,君臣同乐戢(jí)御宴。《诗经·小雅·鱼藻》:“王在镐,其乐饮酒。”郑杰笺:“天下平安,万物得其性。武王何所处乎?处于镐京,乐八音之乐,与群臣饮酒而已。”后以“镐宴”、“镐饮”代指天下太平,君臣同乐。此指皇帝宴群僚的禊宴。

(19)舠(dāo):形如刀之小船。

(20)竞夺锦标霞烂:夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。

(21)罄(qìng)欢娱:尽情欢娱。

(22)《鱼藻》:《诗经》中歌颂武王的诗篇。《诗序》曰:“王居镐京,特不能以自乐,故君子思古之武王焉。”

(23)各委明珠,争收翠羽:每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽。委,委佩,委垂。翠羽,翠鸟的羽毛,可作饰物。

(24)云海沉沉:谓高远空阔的天空渐渐昏暗起来。云海,指高远空阔的天空。

(25)洞天:道教称神仙居处,意谓洞中别有天地。后泛指风景胜地。

taobao1.png

词的古诗第5篇: 《昼夜乐·洞房记得初相遇》(柳永

洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。
一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拚,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有,系人心处。一日不思量,也攒眉千度。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

记得洞房中初次相遇,便觉得只该永远相聚。哪里期望那短短相会,偷偷欢爱,会变成了这千种离情,万种别绪。何况当时残春将过,满眼是,乱落的花儿,狂飞的柳絮。简直就只怕大好春光,尽都随他归去。如今这一番寂寞,叫我向谁倾诉?我料定从前的诺言,总是轻轻辜负。早知道,我这样地难舍忘不了他,真后悔当初我没有将他留住。怎奈他不单风流又端正,更有一种说不出的动人心处。只要一天不想他,我也会皱眉千次多痛苦!

【注释】

①洞房:深邃的内室。

②只合:只应该。

③阑珊:衰落、将尽的意思。

④直恐:简直害怕。

⑤伊:他,指心上人。

⑥凭:依靠,对着。

⑦算:料定。

⑧恁地难拚:如此难以割舍。

⑨当时留住:留在妓院,不让他离开。

10、攒眉:皱眉。

taobao1.png

词的古诗第6篇: 《夜半乐·冻云黯淡天气》(柳永

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。
望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

【翻译或鉴赏】
⑴冻云:冬天浓重聚积的云。⑵扁舟:小船。⑶万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万水。⑷越溪:泛指越地的溪流。⑸樵风:顺风。⑹鹢(yì):泛舟。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。古时船家常在船头画泛画鹢首以图吉利。⑺望中:在视野里。⑻酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。⑼鸣榔:用木棍敲击船舷,以惊鱼入网。⑽浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。⑾因:这里是”于是“,”就“的意思。⑿绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。⒀浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。⒁后约:约定以后相间的日期。⒂杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。⒃断鸿:失群的孤雁
在寒云笼罩的黯淡天气,我乘着一叶小舟,兴致勃勃地离开了江边。渡过千上万水,来到越溪深处。江上的怒涛渐渐平息了,刮起了顺风,又闻江上商旅之船互相呼应。一片白帆高高挂起,画着鹢鸟的彩船翩翩驶过了南浦。 望见前面酒旗闪闪,一座饮烟袅袅的村落,还有几行迎霜的大树。在夕阳下,渔夫敲着船梆,收网归航。经霜的秋荷败落,在衰杨的掩映下,岸边三三两两的浣纱女,躲避着行人的注视,含羞带笑在一起私语。 看到这些,想起我轻易离开了绣楼中的情人,浪迹天涯,难以停驻。感叹当初与她的约定与叮咛竟毫无用处!别情让人神情凄惨,只能空叹已经岁暮,但归期受阻。泪眼凝望,京城遥不可及,暮色中,孤雁的哀鸣声渐渐远去。
taobao1.png

词的古诗第7篇: 《玉蝴蝶·望处雨收云断》(柳永

望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

【翻译或鉴赏】

译文我倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。黄昏的景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,苹花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐的叶子已片片枯黄。此情此景,不由人寂寞伤心,我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见,唯有烟水茫茫。文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。

注释雨收云断:雨停云散。萧疏:萧索清冷。堪:可以。苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。遣情伤:令人伤感。遣:使得。文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。屡变星霜:经过了好几年。潇湘:这里指所思念的人居住的地方。暮天:傍晚时分。空:白白地。归航:返航的船。立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。


Jade Butterfly

No rain nor clouds in sight,Silent on rails I leanTo see off late autumn serene.Lonely in the evening twilight,Even the ancient poet would feel sad and cold.The water rippled by the breeze,The duckweed gradually grows old.The dew shed by the moon would freezeAnd yellow waft the plane-tree leaves.How longing grieves!Where is now my old friend?Far and wide mist and waves extend.

Can I forgetThe verse-composing and wine-drinking when we met?How many moonlit nights were passed in vain?How often stars and frost have changed again?The sky is wide, the sea is far,I cannot go to River Xiao Xiang where you are.A pair of swallows fly.Could they bring me a letter from you?I point to evening sky.To what avail returns the sail I knew?At dusk I gaze far, far awayUntil I hear no more wild geese’s song.I stand there longUntil the sun has shed all its departing ray.


taobao1.png

词的古诗第8篇: 《忆帝京·薄衾小枕凉天气》(柳永

薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。
也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。

也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!

【注释】

⑴忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而命名,《乐章集》注“南吕调”。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。

⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。

⑶乍觉:突然觉得。

⑷展转:同“辗转”,翻来覆去。《楚辞·刘向》:“忧心展转,愁怫郁兮。”数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自黄昏至拂晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则击鼓,点则击锣,用以报时。

⑸拟待:打算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:“花阴边,柳阴边,几回拟待偷怜不成怜。”征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:“旁午停征辔,炊烟得几家?”

⑹争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈眼前心里?”

⑺行计:出行的打算。

⑻只恁(nèn):只是这样。辛弃疾 《卜算子·饮酒不写书》:“万札千书只恁休,且进杯中物。”厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。

taobao1.png

词的古诗第9篇: 《安公子·远岸收残雨》(柳永

远岸收残雨。雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭浦。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。
游宦成羁旅。短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处。自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦。听杜字声声,劝人不如归去。

【翻译或鉴赏】
拾翠汀洲:古代妇女喜欢到河滩上拾翠鸟尾羽作装饰品。一说拾翠是采摘香草。蒹葭浦:长满芦苇的水滨。画桡:装饰华美的船桨。
taobao1.png

词的古诗第10篇: 《画堂春·春情》(秦观

东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损红妆。
宝篆烟销龙凤,画屏云锁潇湘。夜寒微透薄罗裳,无限思量。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。

【注释】

①日初长:白昼开始长了。

②雨余:雨后。

③睡损:睡坏。 红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。苏轼《海棠》诗:“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”

④宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。  古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。  也有解释称此处指绣有龙风图案的床帐。

⑤潇湘:湖南潇水、湘水一带的风景。  萦绕,毛本作“云锁”。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |