有关词_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

词的古诗

taobao1.png

词的古诗第1篇: 《玉楼春·玉楼朱阁横金锁》(晏殊

玉楼朱阁横金锁,寒食清明春欲破。窗间斜月两眉愁,帘外落花双泪堕。
朝云聚散真无那,百岁相看能几个。别来将为不牵情,万转千回思想过。

【翻译或鉴赏】
赏析1

这首词虽写离愁别恨这一传统题材,但却别有一番情调,是作者性格的体现,是明澈理智和深厚感情的完美结合。

片首句勾勒出一个豪华、优美的环境:玉楼朱阁,有明窗可以赏月,帘外的庭院里种着好花。但情与境的关系却很复杂,处这个明快环境的主人公,由于与心爱的人分别,对着“横金锁”的楼阁,便有人去楼空之痛。寒食、清明时节,春色最浓,却是将残之候,故云“寒食清明春欲破”。这两句从“横金锁”三字已露出可愁之迹。接下来两句写景与写愁结合,写斜月照着人凝愁的双眉,人看帘外的落花,因触动身世之感而双眼落泪;同时又点染出天上的一勾缺月和窗里人的愁眉相似,帘外花落有如帘里人垂泪。下片转而以抒情为主,兼带议论。起两句:“朝云聚散真无那,百岁相看能几个?”用典:朝云,用的是宋玉《高唐赋》中巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”的典故,以喻美人。无那,无可奈何。“朝云”一句说与心爱的美人的聚合离散,都是不由自主、无可奈何之事,这是对于人力有限、无法左右自己的命运和情绪的感叹,是人之常情。“百岁”一句说的是:面对这种情况,看透了也就不用过分伤感,自寻烦恼,因为自古以来,有几个人能和他的爱人厮守相看到百年呢?只有看透世事,超脱常情,才能有此议论。这议论是对上面所写感情的否定,然而下面两句接着说:“别来将为不牵情,万转千回思想过。”“将为”与“将谓”通用。这两句的意思是:主人公以为可以排除离愁别恨的牵缠,结果还是“万转千回”地思念过了;这表明情不容易被战胜,而且主人公也不甘心放弃它,又回到对情的肯定。这样,理与情、肯定与否定,互相渗透,把一种复杂的感情,处理得单纯而又明净,有“哀而不伤”之致。

晏殊词语多浑成,少雕琢。此首“窗问”一联即是情景交融、精工美妙的佳句。还有一些词句,概括了时移物换、悲欢离合方面的感受,即如这首词中的“朝云聚散真无那,百岁相看能几个”,确乎饶有理趣,能使读者产生更多的联想,给人以启迪和回味。

赏析2

晏殊抒写离愁别恨的词作很多,这篇《木兰花》别具风格,词中情感深沉哀婉,又不失理智。词中对物转星移、时光流逝的慨叹满含理趣,如“朝云聚散真无那,百岁相看能几个”之语,平直晓畅但意味深刻。

“玉楼朱阁横金锁”,开篇用华丽的笔触描绘出豪华优美的场景。其间有琼楼玉宇、雕梁画栋,窗映斜月,帘系落花,然而“横金锁”三字,说明人去楼空,给这个金碧辉煌的场所,兀然笼上了清寂的气氛,情与景并不相称,更惹人深味。“寒食清明春欲破”,寒食、清明时节,春色最浓,古人常在这个时候踏青赏春,但“春欲破”三字却突兀点出此时春色将残,与“横金锁”三字效果相同,一并透出悲春伤人之感,显出愁迹。

“窗问斜月两眉愁,帘外落花双泪堕”,窗间斜月的光辉下,主人公两眉凝愁,面对帘外的落花,不禁双眼垂泪。此二句对仗工整,同时绘景写情,以景烘托悲情。其中“窗间斜月”与“两眉愁”,“帘外落花”与“双泪堕”,看似没有任何系着,实则是比喻手法的妙用,“斜月”与“落花”既是实景也是喻体,暗喻主人公凝愁的双眉犹如斜月,堕下的泪水犹如落花,人景两合,愁情又深一层。

下阕转笔,抒情中夹带议论,使全词又添哲理别思。“朝云聚散真无那,百岁相看能几个?…‘朝云”,化用宋玉《高唐赋》中巫山神女“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”的典故,代指美人。“无那”是口语,无可奈何之意。在词人看来,和佳人的聚与散,是无可奈何的事情,不由自己做主,一生之中又能与几位佳人相会呢?这两句表达了主人公对感情的否定,对人生局限重重,无法左右命运的慨叹,暗含看透世事,超脱情感之意。

主人公先抒发了不为情牵的议论,之后却道出这种意愿的难以实现。“别来将为不牵情,万转干回思想过。”离别之后,本来以为不会再被离愁别恨牵绊,结果还是在内心千回百转的思量,难以完全放下。主人公的矛盾情态,表明他还是无法抛却情之牵扯,内心对情意的眷恋不舍,又肯定了情的存在。

理智号腈感的矛盾,人的局限认识与自我战胜的无奈,在下阕中都表达出来。词人要表达的情感十分复杂,但语言却通俗晓畅,手法也十分简净,更见高妙。

这首抒情小词饱含人生哲思,将理与情的矛盾,对感情的肯定与否定,通过对景与人的描写,在词中表现出来,语言浑成自然、精美工妙,情感深沉低回、哀而不伤。词人在悲欢离合中体验到的人生哲理,提高了作品的思想深度。

taobao1.png

词的古诗第2篇: 《诉衷情·东风杨柳欲青青》(晏殊

东风杨柳欲青青。烟淡雨初晴。恼他香阁浓睡,撩乱有啼莺。
眉叶细,舞腰轻。宿妆成。一春芳意,三月如风,牵系人情。

【翻译或鉴赏】

  这首词,上片以景衬情,下片则描绘人物时蕴情会意。全篇借春风杨柳绘写浓春美景,衬比香阁女子的绰约风姿,曲传离思别意,景与情谐,物与人合,宛转含蓄,情致缠绵。词中化用金昌绪的《春怨》和王昌龄的《闺怨》诗,但有神无迹,如轻霜溶水,泯融无痕。诗词都写到莺声惊梦生恼,春柳触发怨情,但诗中闺妇听莺声而小庭追打,见柳色而直说悔意,明朗爽利,感情真切;词里的香阁女子却只是浓睡不起,宿妆不整,娴静温婉,含而不露。二者相比,感情表现上有隐显曲直之别,声情口吻上有坦露含蓄之殊,语言上有质朴明快和清丽优雅之异,意趣、韵味也自判然不同。

  上片起笔“东风杨柳欲青青,烟淡雨初晴”先绘出一幅如画春景:东风吹温送暖,催引生机;杨柳因春风吹拂而萌发春意,虽未青青成阴,却染得人满眼春色;柳丝纤细,柳烟疏淡,似有若无,自有一种迷蒙意态;一番春雨初霁之后,柳色显得倍加清新,翠意撩人,秀色可餐。这两句将春风、春柳,春雨、春晴,编织一起,色彩明媚,春意盎然,令人心醉神迷。“恼他香阁浓睡,撩乱有啼莺”二句,词意陡生顿挫。面对烂漫春光,不是览景生欢,而是意趣索寞,“香阁浓睡”,情态异常。着一“恼”字,既是贯下,也暗暗承上。上两句描绘春景,是为了衬示香阁女子的怨思,即以乐景而反衬哀情,从而形成鲜明对比,把离情怨思烘托得更加强烈。由于人物内心状态的异常,观景亦有异常之感:春色娱人,莺声悦耳,是常情;而春色恼人,闻莺心烦,则是变态。词中香阁女子所以对春色视而不见,恹恹无绪,黯黯思睡,听到莺声却生恼恨,实际是因春感怀,睹景伤情。莺声惊睡,也许还惊破了好梦。下片“眉叶细,舞腰轻,宿妆成”为人物描写。眉叶、舞腰,既是咏柳,也是写人,杨柳枝叶的纤细袅娜,女子眉腰的秀美窈窕,词人生花妙笔的晕染下,相互叠印复合。柳如美人,美人似柳,形象隽丽,比喻贴切,既写出柳的风神,也显出人的韵致。“宿妆”,隔夜未整的残妆。词里的“宿妆成”,是指香阁浓睡的女子醒来,无心梳洗,懒于修饰。此处虽不明白言情,而从“宿妆”不整的容态中自然溢露出一种难以言传的幽怨。结拍“一春芳意、三月和风,牵系人情”三句正面点示题旨。“一春芳意”与“三月和风”为对偶句,同是“牵系人情”的景物。这三句意思是:柳芽茁长的春意,萦拂柳条的春风,以及柳枝上的莺啼,柳树间的烟锁,无不牵系着闺中人的情思。“牵系”二字,切柳丝。全篇明以柳起,暗以柳结,中间所及,关涉到柳,联想古诗词中常用的柳的内涵自知“人情”为何。

  全词着意描写浓春烟景中,巧妙地将杨柳的丝缕和人物的纷乱心绪牵连绾合,衬写出香闺女子的春怨,情景交融,别具风情。


taobao1.png

词的古诗第3篇: 《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》(晏殊

芙蓉金菊斗馨香。天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。
流水淡,碧天长。路茫茫。凭高目断。鸿雁来时,无限思量。

【翻译或鉴赏】

译文在节气接近重阳的时侯,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般美丽,树林间从浓密的红叶中透出稀疏的黄色.真是鲜亮可爱。中原地区,秋雨少,秋水无波,清澈明净;天高气爽,万里无云,平原仰视,上天宽阔没有边际,前路茫茫,把握不住。登高远望,看到鸿雁飞来,引起头脑中无限的思念

注释①芙蓉:荷花;金菊:黄色的菊花;斗:比胜;馨:散布得很远的香气。②天气:气候;重阳:农历九月九日,重阳节。③红树:这里指枫树; 间:相间,夹杂。④流水淡:溪水清澈明净。⑤碧天:碧蓝的天空。⑥茫茫:广阔,深远。⑦目断:指望至视界所尽处,犹言凝神眺望;凭高目断:依仗高处极目远望,直到看不见。⑧鸿雁:即“雁”。大的叫鸿,小的叫雁。⑨思量:相思


taobao1.png

词的古诗第4篇: 《天高云淡,望断南飞雁》(毛泽东

清平乐·六盘山

天高云淡,望断南飞雁。不到长城非好汉,屈指行程二万。

六盘山上高峰,红旗漫卷西风。今日长缨在手,何时缚住苍龙。

【翻译或鉴赏】
天高云淡,望断南飞雁翻译

长空高阔白云清朗,南飞的大雁已望到了天边。不登临长城关口绝不是英雄,算下来已征战了二万。六盘山上雄峰再拔,烈烈西风漫卷着红旗。今天我长绳之武装紧握手中,哪一天才会将那蒋家狂龙捆缚。

天高云淡,望断南飞雁注释

⑴望断:望着,直到看不见。

⑵长城:借指长征的目的地。

⑶屈指:弯着手指头计算。

天高云淡,望断南飞雁翻译与注释

[天高云淡]秋高气爽,晴朗的天空中点缀着淡淡的白云。宋代僧仲殊《减字木兰花》词:“云淡天高秋夜月。”

[望断南飞雁]我极目远望一群群展翅南飞的大雁,一直到看不见。这句化用唐代李白《送孟浩然之广陵》“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”两句诗的意境,表示望得久,望得远。望断:极目远望,一直望到看不见。南朝梁萧子显撰《南齐书·苏侃传》:“青天望断,白日西斜。”宋代陈深《济南赵君成南使羁留三纪得还其犹子录其遗事求诗为赋一绝》:“年年望断燕南征。”南飞雁:古代有雁足传书的说法。唐代王维《寄荆门张丞相》:“目尽南飞雁,何由寄一言。”

[不到长城非好汉]不坚持北上到长城奔赴抗日前线,就绝不是好汉。长城:这里兼指蜿蜒于中国北方的万里长城和长征的目的地——抗目前线陕北根据地。长城始筑于战国时代齐、楚、魏、燕、赵、秦、中等国。秦始皇统一全国后,为了防御北方匈奴南侵,于公元前214年对秦、赵、燕三国的北边长城进行修补,连贯为一。故址两起临洮(今甘肃省岷县),北傍阴山,东至辽东,俗称万里长城.至今仍有遗迹残存。此后,汉、北魏、北齐、北周、隋各代都曾在北边与游牧民族接境地带筑过长城。明代为了防御鞑靼等少数民族侵扰,自洪武至万历年间,先后十八次修筑长城.西起嘉峪关.东至山海关,总长达6700公里,大部分至今仍基本完好。好汉:勇敢有为的人j宋代苏轼《诸公饯子敦轼以病不往复次前韵》:“人间一一好汉,谁似张长史。、”

[屈指行程二万]屈指一算,我们已经走过了二万五千里路。屈指:扳着指头计算。宋代陈造《赤口滩》诗:“路可屈指计,归将平心待。”宋代苏轼《洞仙歌》:“但屈指西风几时来.又不道流年暗中偷换。,”行程:走过的路程。

二万:是二万五千里的省称。从江西、福建中央革命根据地出发到六盘山,行程约二万五千里。

[六盘山上高峰]在六盘山高高耸立的山峰上。高峰:六盘山主峰在宁夏南部固原县西南部,这里的“高峰”并非指主峰,而是指在宁夏境内的六盘山主峰附近地区的山峦:[红旗漫卷两风]中国人民抗日先遣队的红旗迎着两风随意翻卷飘扬:漫卷:舒展自如,随意翻卷飘扬。唐代杜甫《闻官军收河南河北》:“却看妻子愁何在.漫卷诗书喜欲狂。”意思是胡乱地卷起。

[今日长缨在手]今天中国共产党和她领导的人民军队已经掌握了捆缚敌人的长绳。长缨:长绳子。典出东汉班固《汉书·终军传》:“(终)军自请愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。”这里比喻强大的革命武装。缨:绳子。

[何时缚住苍龙]什么时候才能捆缚住凶神恶煞似的苍龙蒋介石国民党反动派呢?缚住苍龙:就是降龙的意思。这里喻指捆绑住蒋介石这条凶神恶煞似的苍龙。缚:捆绑,、南宋刘克庄《贺新郎·实之三和有忧边之语走笔答之》:“问长缨何时入手,缚将戎主。”苍龙:即青色的龙。古代谓龙与蛇同类,俱为人害。又,东汉班固《汉书·王莽传》:“仓龙癸酉。”唐代颜师占注引汉代服虔日:“仓龙,太岁也。”“仓龙”同“苍龙”。太岁星,别称木星,位于东方。

古代方士以太岁所在为凶方,因称太岁为凶神恶煞。这里指国民党反动派首领蒋介石。因为中央红军当时的全副精神要对付的是蒋介石。

taobao1.png

词的古诗第5篇: 《西平乐·稚柳苏晴》(周邦彦

元丰初,予以布衣西上,过天长道中。后四十余年,辛丑正月,避贼复游故地。感叹岁月,偶成此词。

稚柳苏晴,故溪歇雨,川迥未觉春赊。驼褐寒侵,正怜初日,轻阴抵死须遮。叹事逐孤鸿尽去,身与塘蒲共晚,争知向此,征途迢递,伫立尘沙。念朱颜翠发,曾到处,故地使人嗟。
道连三楚,天低四野,乔木依前,临路敧斜。重慕想、东陵晦迹,彭泽归来,左右琴书自乐,松菊相依,何况风流鬓未华。多谢故人,亲驰郑驿,时倒融尊,劝此淹留,共过芳时,翻令倦客思家。

【翻译或鉴赏】
西平乐·稚柳苏晴翻译

柳才苏(sū)、雨方停,川流悠悠远去,不觉春天已徐徐到来。稚柳在雨中苏醒,春寒料峭,春意无多,冷暖不定。稚柳刚披上一层轻柔的绿纱,那老枝上自然还带着雪袭霜欺的痕迹驼褐色,初阳的微温还被浅浅的树荫遮挡,令人爱怜的初春的太阳,刚刚洒放出一些温暖,便被浅浅的树荫拚死遮挡。四十年来经历的人情世事,皆已随秋去春来的孤鸿疾飞而去,自身也与塘中的蒲苇一齐衰老枯黄,怎能知道将要去的地方前途如何,长久地沉思着站立在平坦的沙岸,追忆四十年前还是朱颜乌发的翩翩少年的时候,曾经游过的地方,这次重来令人思绪万千。

天似穹庐、四野处地天相衔,高大的乔木依然如四十年前,然而如今自己举足要踏上前方征途的时候,却是心境很不平静,时间变迁,重游故地,但人的心境迥然不同。追求和向往又在心底翻腾,羡慕像东陵侯召平与彭泽令陶渊明一样韬影晦迹、鄙视功名归隐林下的生活;以琴、书自娱,闲时依松赏菊,何况自己精力尚沛、两鬓尚无白发。由衷感谢当年的故交好友,他们亲来我下榻处,为我接风,邀我宴饮,执壶把盏,热情留我共同度过百花即将吐艳争芳的春天。故人的殷勤挽留反而让我这个疲倦无比的游子盼望着返家

西平乐·稚柳苏晴注释

①稚柳:嫩柳。指春来柳树发的新枝条。苏晴:在晴光中复活生长。

②故溪:往年(40多年前)经过的溪流。歇:停息。

③川迥(jiǒng):平野辽阔。赊:也是“远”的意思。

④驼褐(hè):是说身上穿的驼毛里子的粗布衣服挡不住寒气,正喜太阳露头可以去除寒冷了,不料阴云却死死地挡住了阳光。褐,粗布短衣。

⑤初日:初春的阳光。

⑥轻阴:薄云。抵死:竭力。须:却。

⑦孤鸿:孤雁。杜牧《题安州浮云寺楼》:“恨如春草多,事逐孤鸿去。”句意为一生经历一去不返。

⑧塘蒲:池中蒲草。南朝梁庾肩吾曾与皇子唱和,势沦败后避难会稽,后还家。《李贺作锰还自会稽歌》咏其事:“吴霜点归鬓,身与塘蒲晚。脉脉辞金鱼,羁臣守边贱。”词人借喻自己发白身老,不堪再仕而甘守贫贱。

⑨争知:怎知。 向此:来到这里,指天长县。

⑩迢递:遥远。

伫(zhù)立:凝神久立。

朱颜翠发:红颜黑发。代指青春年少之时,也就是四十多年前作者经此路上汴京之时。

嗟(jiē):感叹,感伤。

三楚:古地区名。《漠书·高帝纪》引孟康《音义》称旧名汉陵(即南郡)为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。约当今安徽、湖北、湖南、江西、浙江、江苏等广大地区。

乔木:躯干高大、枝叶繁茂的大树。依前:还和从前(四十多年前)一样。欹(qī)斜:倾侧,倾斜。

慕想:向往和仰慕。

东陵晦迹:秦东陵侯召平的隐居行为。据《史记·萧相国世家》:“召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之东陵瓜,从召平以为名也。”晦迹。隐藏自己的行踪。

彭泽归来:指陶渊明辞官归隐。陶渊明曾为彭泽令,后因不愿“为五斗米折腰向乡里小人”,辞去官职,赋《归去来兮辞》中“乐琴书以消优”和“三径就荒,松菊犹存”等句子,说明其隐居生活的乐趣。风流鬓未华(花),是说陶渊明隐居时年纪还不很老。

鬓未华:鬓发未花白。句意为陶潜30岁前任州祭酒不久即辞官,更令人敬佩。

亲驰郑驿:指作者的老朋友亲自驰马到天长郊外驿站,想好客爱友的郑当时那样款待他。郑,指郑当时,西汉人,以好客爱友着名。据《史记·汲(黯)郑(当时)列传》:“郑当时者,字庄,陈人也。……孝景时,为太子舍人。没五日洗沐,常置驿马长安诸郊,存诸故人,请谢宾客,夜以继日,至其明旦,常恐不遍。”后来借指对友人盛情接待。

时倒融尊:也是指天长的老朋友殷勤地款待自己。融,指孔融,东汉人,好客。据《后汉书·孔融传》:“及退闲职,宾客日盈其门,长叹曰:‘座上客恒满,尊中酒不空,吾无忧矣。’”尊,即酒樽。

劝此淹留:劝我再此久留。淹留:久留。

芳时:春天。美好的时节。

翻:反而。倦客:客居他乡的倦游之人。以上六句说故人殷勤好客,盛情挽留,但这反而让词人更加思乡心切,厌倦仕途奔走。

taobao1.png

词的古诗第6篇: 《玉楼春·东风又作无情计》(晏几道

东风又作无情计,艳粉娇红吹满地。碧楼帘影不遮愁,还似去年今日意。
谁知错管春残事,到处登临曾费泪。此时金盏直须深,看尽落花能几醉!

【翻译或鉴赏】
【玉楼春·东风又作无情计翻译】

东风又施行着无情的心计,娇艳的红花被它吹落了满地。青楼上珠帘透入落花残影遮不住零星愁,犹如去年今日又惹伤春意。谁知误管了暮春残红的情事,到处登山临水竟耗费我多少春泪。金杯美酒,此刻只求痛深举杯,直把落花看尽,人生在世,青春短暂,有多少欢乐,还能有几次陶醉!

【玉楼春·东风又作无情计注释】

①艳粉娇红:指娇艳的花。

②金盏:酒杯的美称。

③直须:只管,尽管。

taobao1.png

词的古诗第7篇: 《木兰花·秋千院落重帘暮》(晏几道

秋千院落重帘暮,彩笔闲来题绣户。墙头丹杏雨余花,门外绿杨风后絮。
朝云信断知何处?应作襄王春梦去。紫骝认得旧游踪,嘶过画桥东畔路。

【翻译或鉴赏】
【木兰花·秋千院落重帘暮翻译】

院落里秋千摇曳,重重的帘幕低垂,闲暇时在华丽的门上挥笔题诗。墙里佳人犹如出墙红杏雨后花,门外游子好像绿杨飞絮随风飘。

音讯断了,犹如飞逝的轻云,不知她身处何方?就做个襄王觅神女的好梦让我归去。紫骝马还认得旧时游玩路迹,嘶叫着跑过了画桥东边路。

【木兰花·秋千院落重帘暮注释】

①彩笔:江淹有五彩笔,因而文思敏捷。

②襄王春梦:实为先王梦之误传。“先王”游高唐,梦神女荐枕,临去,神女有“旦为行云,暮为行雨”语。(见宋玉《高唐赋序》)

③紫骝:本来指一种马,这里泛指骏马。

taobao1.png

词的古诗第8篇: 《清平乐·留人不住》(晏几道

留人不住。醉解兰舟去。一棹碧涛春水路。过尽晓莺啼处。
渡头杨柳青青。枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

【翻译或鉴赏】

译文留人留不住,情人在醉中解缆随着兰舟远去。一只船桨划出碧波漫漫春江路,霎时过尽黄莺啼叫处。渡口上杨柳青青,枝枝叶叶是离情。此地别后书信不要再寄,画楼欢情已化作残云断雨,一场春梦,了封锁痕迹,都是虚幻无凭。

注释留人不住二句:郑文宝柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。”此处翻用其意。兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。此处泛指船只。2、渡头杨柳二句:刘禹锡《杨柳词》:“长安陌上无穷柳,唯有垂杨管别离。”此处化用其意。锦书:书信的美称。前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。后世泛称情书为锦书。云雨:隐喻男女交合之欢。


taobao1.png

词的古诗第9篇: 《阮郎归·旧香残粉似当初》(晏几道

旧香残粉似当初。人情恨不如。一春犹有数行书。秋来书更疏。
衾凤冷,枕鸳孤。愁肠待酒舒。梦魂纵有也成虚。那堪和梦无。

【翻译或鉴赏】

译文旧日用残的香粉,芳馥似当初,人儿的情意淡了,反恨不如。一个春天还寄来几行书信,到了秋天书信越见稀疏。绣凤被儿冷,鸳鸯枕儿孤,郁郁愁肠只待酒来宽舒。梦魂儿纵然有相逢把晤也成虚无,怎忍受连想做个虚幻的梦儿也无路。

注释旧香残粉:指旧日残剩的香粉。香粉,女性化妆用品。疏:稀少。衾凤:绣有凤凰图纹的彩被。枕鸳:绣有鸳鸯图案的枕头。舒:宽解、舒畅。和:连。


taobao1.png

词的古诗第10篇: 《玉楼春·雕鞍好为莺花住》(晏几道

雕鞍好为莺花住。占取东城南陌路。尽教春思乱如云,莫管世情轻似絮。
古来多被虚名误。宁负虚名身莫负。劝君频入醉乡来,此是无愁无恨处。

【翻译或鉴赏】
①莺花:莺啼花开,用以泛指春日景物。亦可喻指风月繁华。②东城南陌:北宋都城开封城东、城南极为繁闹。宋祁《玉楼春》:“东城渐觉风光好。”柳永《夜半乐》:“翠娥南陌簇簇。”亦可泛指繁华所在。③醉乡:王绩醉乡记》:“醉之乡去中国,不知其几千里也。其土旷然无涯,无丘陵阪险;其气和平一揆,无晦朔寒暑;其俗大同,无邑居聚落;其人甚清。”
taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |