有关李之仪_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

李之仪的古诗

taobao1.png

李之仪的古诗第1篇: 《谢池春·残寒销尽》(李之仪

残寒销尽,疏雨过、清明后。花径敛余红,风沼萦新皱。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守。天不老,人未偶。且将此恨,分付庭前柳。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

初春的余寒完全消失,几场春雨过后,已是清明节了。林间的小路上洒满了落花,春风吹过,池塘里泛起一阵波纹。刚出窝的小燕子在门庭间飞来飞去,飘飞的柳絮沾满了衣袖。黄昏来临,才是最美的时刻。那氛围,真让人感到像喝了一杯浓酒一样舒畅。不停地勒紧腰带,人变得越来越瘦了。不见时要相思,见了面还要分离,依然是相思,还不如不见。那种频繁的相见相别,何如长相守永不离别呢?老天是不会老的,离别的人还不能到一起,只好把这种离愁别恨,交付给庭前的翠柳了。

【注释】

谢池春:词牌名。这首词写离别相思的内容。

李之仪:生卒年不详。字端淑,号姑溪居士,沧州无棣人。北宋词人。

残寒:指初春的寒气。

销:解除。

敛:收住,收集。

沼:水池子。

萦:此处指水波环绕。

着人:指使人感觉到。

频移带眼:此句指人消瘦了·腰带松了,得不停地移动腰带扣眼。是柳词“衣带渐宽终不悔·为伊消得人憔悴”的意思。

天不老:指天无情,不肯帮忙。李贺诗有“天若有情天亦老”。

taobao1.png

李之仪的古诗第2篇: 《忆秦娥·清溪咽》(李之仪

清溪咽。霜风洗出山头月。山头月。迎得云归,还送云别。
不知今是何时节。凌歊望断音尘绝。音尘绝。帆来帆去,天际双阙。

【翻译或鉴赏】

译文清澈的溪水呜咽着,霜风吹散了云洗出山头的月亮。山头的月亮,将云迎接回来,又将云送走。不知道今天是什么时节。在凌霄台上眺望,没有音信。帆船来来往往,天边是帝王的住所。

注释⑴凌歊(xiāo):即凌歊台。南朝宋孝武帝曾登此台,并筑离宫于此,遗址在今当涂县西。⑵双阙(jue):古代宫门前两边供瞭望用的楼,代指帝王的住所。


释意:

山间的小溪发出哽哽咽咽的流水声,料峭的霜风吹散云层,山顶上露出了一轮明周。山月皎洁,送走了这片白云,又迎来了那片白云。不知道现在是什么时代,站在凌菏灾台上盼望朝廷起用我,结果却是没有一点儿消息。音信全无,盼望中只见帆来帆去,皇宫渺茫,就像远在天边一样。

简注:

忆秦娥:词牌名。这首词作于当涂任所,上片写景.下片抒怀,表现了被贬后苦闷消极的思想。

用太白韵:完全依李白《忆秦娥》词的韵律。

咽:呜咽,形容凄切的水声。

洗:此处是拟人化用法,指风把云吹散。

凌敲:即凌嘹台,遗址在今安徽当涂县西,为当地名胜。

双阙:雷门前两边供望的楼,泛指帝王的住所。

taobao1.png

李之仪的古诗第3篇: 《卜算子·我住长江头》(李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

【翻译或鉴赏】

译文一我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释1.选自《姑溪词》,作者李之仪。2. 已:完结,停止3.休:停止4.定:此处为衬字。5.思:想念,思念


I live by the Yangzi River near its source.While you reside farthest down its course.You and I drink water out of the same stream.I haven’t seen you, though daily of you I dream.

When will this river water cease to run?When shall I not love you, the way I do?I only wish our two hearts would beat as one;You wouldn’t disappoint me in my love for you.


【阅读答案】

1、结合具体的词语,简要分析这首词的语言风格。

1、答案:这首词以口语起入,明白如话,朴素中见真情。“思君”“此恨”“相思”等词把“我”的感情表露无遗;“只愿”“定不负”等词语体现了“我”情深意切的真情。(意对即可)

【对比阅读】

忆秦娥 李之仪

清溪咽。霜风洗出山头月。山头月,迎得云归,还送云别。

不知今是何时节。凌歊望断音尘绝。音尘绝,帆来帆去,天际双阙。

1.从体裁上看,这两首词都属于  ,从题材上看,《卜算子》写的是  。(2分)

1.小令(双调),对恋人的思念(2分)

2.下列对两首词分析理解不正确的一项是 (2分)

A.《忆秦娥》一词的上片写景,清溪哽咽,霜风料峭、山月皎洁,白云飘浮,只寥寥数笔,便勾勒出一幅清秀淡远的景色。

B.《卜算子》一词借水寄情,全词假托女子之口,以滔滔江流写绵绵情思,不敷粉,不着色,而自成高致。

C.《忆秦娥》全词不加雕琢,不事堆砌,不作粉饰,韵味悠长,谪居远地,空怀盼想之念,感情幽怨哀婉,缠绵悱恻。

D.《卜算子》一词采用民歌中常用的决绝语,将女主人公缠绵而又深挚的感情表现得透人心骨,同时也使全词呈现出一股俊逸的风韵与优美的旋律。

2.C(2分)

3. 试分析两首词在表现手法上的异同。(4分)

3.相同点:都运用了借景抒情的手法(1分)。《忆秦娥》借对水、风、月、云等的景物描写,表达了盼回帝京的心怀。《卜算子》借对长江水的绵绵不绝的描述,抒发对爱人的思念之情。(1分)

不同点:(1)《卜算子》在借水寄情的基础上还运用了直抒胸臆的手法(1分)。“只愿”二字,既表明女主人公别无所求,但求两情天长地久,也透露出其内心唯恐对方负心的隐忧。虽属直抒胸臆之笔,却亦有不尽之意见于言外(1分)。

(2)修辞手法不同。《忆秦娥》:拟人手法,“咽”字写出了“清溪”湍流的状态;用“洗”字,突出“山头月”的皎洁(1分)。《卜算子》:比喻手法,“此水几时休”二句,以江水之永无竭时,比喻离恨之永无绝期(1分)。(《忆秦娥》如写“以动衬静”,酌情给分)(不同点分析,以上写出一点即可)

taobao1.png
共3篇
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |