有关秦观_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

秦观的古诗

taobao1.png

秦观的古诗第1篇: 《画堂春·春情》(秦观

东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损红妆。
宝篆烟销龙凤,画屏云锁潇湘。夜寒微透薄罗裳,无限思量。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。

【注释】

①日初长:白昼开始长了。

②雨余:雨后。

③睡损:睡坏。 红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。苏轼《海棠》诗:“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”

④宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。  古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。  也有解释称此处指绣有龙风图案的床帐。

⑤潇湘:湖南潇水、湘水一带的风景。  萦绕,毛本作“云锁”。

taobao1.png

秦观的古诗第2篇: 《行香子·树绕村庄》(秦观

树绕村庄,水满陂塘。倚东风、豪兴徜徉。小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。
远远围墙,隐隐茅堂。飏青旗、流水桥旁。偶然乘兴、步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

绿树绕着村庄,春水溢满池塘,淋浴着东风,带着豪兴我信步而行。小园很小,却收尽春光。桃花正红,李花雪白,菜花金黄。

远远一带围墙,隐约有几间茅草屋。青色的旗帜在风中飞扬,小桥矗立在溪水旁。偶然乘着游兴,走过东面的山冈。莺儿鸣啼,燕儿飞舞,蝶儿匆忙,一派大好春光。

【注释】

①陂(bēi)塘:池塘。

②徜(cháng)徉(yáng):自由自在来回地走动。

③飚(yáng):飞扬,飘扬。青旗:青色的酒幌子。

【阅读答案】

1、 填空:这首词随作者的 展开景物描写,作者笔下的景色具有 、 的特点。(3分)

2.(共3分)春游(游览)顺序或游踪 色彩明丽 生机勃发或欣欣向荣(一空1分,意思对即可)

1、 这首词的白描手法历来为人称道,请简要分析。(5分)

2、(共5分)这首词语言简洁,极少修饰;(2分)如“红、白、黄;啼、舞、忙”,有静有动(1分),有色有声(1分);描绘出一幅百花盛开,莺歌燕舞的美好图画。(1分)(切合题意,举出实例,分析具体即可)

taobao1.png

秦观的古诗第3篇: 《江城子·西城杨柳弄春柔》(秦观

西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

【翻译或鉴赏】

  西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而现在你不在,只有水孤独地流着。

  美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮落花满地的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。


Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui Wang

The willows of the West City are flirting spring gently,which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.I still remember that you tied my return boat lovingly,the green fields, the red bridge and the parting scene that year,And now, where are you?I can see only the river flowing.

Beautiful youth does not stay for the young people.When is the end of the parting sorrow?When catkins flew, flowers fell,I ascended the pavilion.Even if the waters of the Spring River were all tears,The flow of sadness would never end in my heart.


1.请结合“杨柳”“飞絮”两个意象分析这首词表达的思想情感。(3分)

1.柳色,通常能使人联想到青春及青春易逝,又可以使人感春伤别。这杨柳不是任何别的地方的杨柳,而是靠近水驿的长亭之柳,所以当年曾系归舟,曾有离别情事这地方发生。暮春时节,柳絮漫天飞舞的姿态常常会撩乱人的思绪,这首词借杨柳、飞絮抒发了春景逝去,青春易逝的感慨和离愁别恨之情。(评分标准:答出“青春易逝”“离愁别恨”各1分,结合意象分析1分。)

2.请从修辞手法角度赏析“便作春江都是泪,流不尽,许多愁。”(3分)古代写愁的名句很多,请写出用相同修辞手法写“愁”的诗句。(1分)

2.运用了比喻和夸张的手法,将满腔愁绪比作汤汤江水,描写了愁绪之多,之盛,之绵延,抒发了离别之苦。相同手法的句子如:问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。(李煜《虞美人》)只恐双溪舴艋舟,载不动,许多愁。(李清照《武陵春》)试问闲愁都几许?一川烟草、满城风絮、梅子黄时雨。(贺铸《青玉案》)遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起?(王实甫《长亭送别》)(评分标准:手法1分,具体解析1分,情感1分。相同修辞的名句只要用比喻和夸张(主要是比喻)写愁,书写正确,均给分。)

(1)这首词抒发了诗人什么感情?请概括。(2分)

答:写诗人暮春时节的离愁别绪和感伤青春不再(年华易逝)的愁绪。(此为暮春别恨之作。上片由“西城杨柳弄春柔”的描写,引起对往事的回忆,抒发暮春伤别之情;下片由“韶华不为少年留”的感叹,到“飞絮落花时候一登楼”的描写,既写了年华易逝之感,也抒愁情别恨。

(2)“西城杨柳弄春柔”运用了拟人的手法,请简要赏析其表达效果。(4分)

答:“弄”字有故作撩拨之意,赋予无情的杨柳以有情,(2分)写其多情却引发诗人的离愁,表意自然贴切,生动感人。(2分)

二:

(1)概括“杨柳”“飞絮”意象的内涵,并分析这首词表达的情感。(4分)

(1)意象的内涵:杨柳,代指初春季节,暗寓男女离别。飞絮,代指暮春季节,暗寓青春流逝。(2分)

表达的情感:伤春伤别之愁,久别怀人之情。(2分)

(2)词中“便做春江都是泪,流不尽,许多愁”一句是从“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”(李煜《虞美人》)化用而来,请比较两者的异同。(4分)

(2)同:①写出了愁之深广绵长。②比喻手法及艺术效果:以水喻愁,比喻生动形象。(2分)

异:①愁情及其程度:李词表现的是家国之愁,秦词表达的是儿女之情,且秦词愁情的程度比李词有所加强。②表现手法:秦词是对李词的翻新,不是直接以水喻愁,而是以春水比拟泪水,再以泪写愁,写法曲折。(2分)

或:

(1)答:“杨柳”“飞絮”意象的内涵有二:既表春景逝去,又表漂泊无依、离愁别绪。这首词抒发了抒发暮春伤别之情,也抒发了愁情别恨。

(2)答:共同点:都运用了比喻和夸张的手法,将满腔愁绪比作汤汤江水,都抒发了愁绪之多,之盛,之绵延。不同点:李词运用明喻和拟人手法,秦词运用暗喻;李词抒发的是亡国之痛,秦词抒发的是离别之苦,可见手法和内容不同。(意对即可)

taobao1.png

秦观的古诗第4篇: 《三月晦日偶题》(秦观

节物相催各自新,痴心儿女挽留春。
芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

节令风物不断递换,变化常新;痴心儿女,你们为什么要苦苦地挽留春天?那五彩缤纷的花朵凋谢又有什么可恨?夏天的树木,浓密葱绿,不也一样使你合意欢心!

【注释】

①晦日:农历每月最后的一天。

②节物:各个季节的风物景色。

③儿女:这里泛指男女。

④芳菲:香花芳草。

⑤何须:何必,何用。

⑥可人:称人心意。

taobao1.png

秦观的古诗第5篇: 《望海潮·洛阳怀古》(秦观

梅英疏淡,冰澌溶泄,东风暗换年华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。长记误随车。正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。
西园夜饮鸣笳。有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。烟暝酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。

【翻译或鉴赏】

译文梅花稀疏,色彩轻淡,冰雪正在消融,春风吹拂暗暗换了年华。想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思缭乱交加。柳荫下桃花小径,乱纷纷将春色送到万户千家。西园夜里宴饮,乐工们吹奏起胡笳。缤纷高挂的华灯遮掩了月色,飞驰的车盖碰损了繁花。花园尚未凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感慨吁嗟。暮霭里一面酒旗斜挂。空倚楼纵目远眺,时而看见栖树归鸦。见此情景,我油然而生归隐之心,神思已暗自随着流水奔到天涯。

注释梅英:梅花。冰澌(sī):冰块流融。溶泄:溶解流泄。芳思:春天引起的情思。桃蹊:桃树下的小路。西园:即金谷园。笳:胡笳,古代西北少数民族的一种管乐器。飞盖:飞驰车辆上的伞盖。兰苑:美丽的园林,亦指西园。烟暝:烟霭弥漫的黄昏。


  Wanghaichang of Qinguan

  Plum blossom sparse quietly elegant, ice and snow melt flow, the time the spring breeze fans. Want to change secretly former JinGu - to swim, copper round again, while the bustling street walking in the rain new sunny. Always remember pingsha followed by somebody else, is now LiuXu jiaqi that spring, slender butterfly dances. LiuYin nowadays think cao under LuanFenFen will spring blossom path, WanHuQianGu. West circle to drink, gathering night play HuJia, colorful lights hung high sped up the moonlight, the trunk lid. The garden flowers touch damage fades, but Chinese is water, are frost to JiuDe everything in the evening with a caravan jie. XieGua flag, empty wine on hug, sometimes see habitat tournelle to crow. My tree compares with water, has been secretly intolerable to the running. 


taobao1.png

秦观的古诗第6篇: 《八六子·倚危亭》(秦观

倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。
无端天与娉婷。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝。黄鹂又啼数声。

【翻译或鉴赏】
“八六子”是词牌,始见于《尊前集》中所收的杜牧之作。分上下两片,上片三处平韵,下片五处平韵,共八十八字。通常以秦观的此作为定格。怎奈向:宋代方言,表示无可奈何之意。"向"是语气助词。销凝:"销魂凝魂"的简称。黯然神伤、茫然出神之义。
taobao1.png

秦观的古诗第7篇: 《满庭芳·山抹微云》(秦观

山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
销魂。当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得、青楼薄幸名存。此去何时见也,襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

【翻译或鉴赏】

译文  会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一半;越州城外,衰草连天,无穷无际。城门楼上的号角声,时断时续。在北归的客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。  悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊……徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。此一去,不知何时重逢?离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。

注释谯门:城门。引:举。尊:酒杯。蓬莱旧事:男女爱情的往事。烟霭:指云雾。消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。谩:徒然。薄幸:薄情。


taobao1.png

秦观的古诗第8篇: 《减字木兰花·天涯旧恨》(秦观

天涯旧恨,独自凄凉人不问。欲见回肠,断尽金炉小篆香。
黛蛾长敛,任是春风吹不展。困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【翻译或鉴赏】
减字木兰花:此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。②篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

QIN Guan – Magnolia Lyrics with reduced words

I rove among distant corners bearing regrets from bygone days,Feeling miserable in loneliness as no one cares to ask how I've been.I've always hoped to see you again yet disappointed I've always been,Much like curls of smoke from a gilded incense burner that twirl to nothing in vain.

My shapely eyebrows often in a deep frown engage,That not even the spring breeze could relieve.Weary and tired on a high-rise, against which I lean,Across fly wild geese in a flight that appear like words and words of grief.


taobao1.png

秦观的古诗第9篇: 《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》(秦观

枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。
无一语,对芳尊。安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。

【翻译或鉴赏】
【阅读答案】

(1)这首词上片的构思扣紧了一个“梦”字,试对此作简要分析。(3 分)

(1) 词的上片前两句写思妇在梦中被莺声唤醒而泪流不止(1分);后两句交待思妇做梦的原因是没有丈夫的消息(1分);通过想象虚写她在梦中与千里外的丈夫相见的情景。(1分)。

(2)下片“到黄昏”容易让人想到李清照《声声慢》里的哪句词? “黄昏”意象的使用对刻画思妇形象有什么作用?(3 分)

(2) “梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。”(若答“守着窗儿,独自怎生得黑”亦可给分)(1分)为思妇怀人创设情境(1分),烘托思妇寂寞独守的形象特点(1分)。

(3)试赏析这首词末两句的表达效果。(5分)

(3)末两句先以“炙得灯儿”暗示时间推移;(2分),接着融情入景,写思妇聆听雨打梨花的声音,实写她彻夜不眠的相思惆怅;(2分)同时这两句词还将口语与典雅的书面语结合在一起,突显了思妇寂寞凄苦的形象特点(1分)

taobao1.png

秦观的古诗第10篇: 《游龙井记》(秦观

井旧名龙泓,距钱塘十里。吴赤乌中,方士葛洪尝炼丹于此,事见《图记》。其地当西湖之西,浙江之北,风篁岭之上,实深山乱石之中泉也。每岁旱,祷雨于他祠不获,则祷于此,其祷于此,其祷辄应,故相传以为有龙居之。

然泉者山之精气所发也,西湖深靓空阔,纳光景而涵烟霏;菱芡荷花之所附丽,龟鱼鸟虫之所依凭,漫衍而不迫,纡余以成文,阴晴之中,各有奇态,而不可以言尽也。故岸湖之山多为所诱,而不克以为泉。浙江介于吴越之间,一昼夜涛头自海而上者再,疾击而远驰,兕虎骇而风雨怒,遇者摧,当者坏,乘高而望之,使人毛发尽立,心掉而不禁。故岸之山多为所胁,而不暇以为泉。惟此地蟠幽而踞阻,内无靡曼之诱,以散越其精;外无豪扞之胁,以亏疏其气。故岭之左右,大率多泉;龙井其尤者也。夫畜之深者,发之远。其养也不苟,则其施也无穷。龙井之德,盖有至于是者,则其为神物之口也,亦奚疑哉?

元丰二年,辩才法师元静,自天竺谢讲事,退休于此山之寿圣院。院去龙井一里,凡山中之人有事于钱塘,与游客之将至寿圣者,皆取道井旁。法师乃即其处为亭,又率其徒以浮屠法环而咒之,庶几有慰夫所谓龙者。俄有大鱼泉中跃出,观者异焉。然后知井之有龙不谬,而其名由此益大闻于时。

是岁余自淮南如越省亲,过钱塘,访法师于山中,法师策杖送余于风篁岭之上,指龙井曰:“此泉之德至矣,美如西湖,不能淫之使迁;壮如浙江,不能威之使屈。受天地之中,资阴阳之和,以养其源,推其绪余,以泽于万物。虽古有道之士,又何以加于此,盍为我记之?”余曰:“唯唯。”

【翻译或鉴赏】
【翻译】

龙井旧名叫龙泓,离杭州城有十里远。三国时吴国赤乌年间,方士葛洪在这里炼过丹药,这事在地志书上曾有记载。龙井在西湖之西、钱塘江以北、风篁岭上,实际是深山乱石中的泉水。每年天旱时,在其他的庙中祈雨就不灵,而在龙井祈雨都很灵验,因此传说有龙住在里面。

山中泉水,乃是大山的精华之气所产生的。西湖深静广阔,容纳着天光云影,蕴含着烟霭雾气,菱芡荷花这些水上植物都依附着它,龟鱼鸟虫也都凭靠着它。湖水浩渺而平缓,水势舒缓而起涟漪,无论晴天或阴天,都呈现出奇异的景色,真是任何语言也难说尽的。所以靠近西湖的山岭,多因为它的诱引,而不能形成泉水。钱塘江在吴越之间,无论白天黑夜,浪涛从海上不断冲来,迅急地向远方奔去,如野兽、老虎惊恐,风雨怒号,其势不可阻挡。站在高处望去,使人毛发耸立,心惊胆战,所以临江的山岭,多受到它冲击的威胁,而顾不上形成泉水。龙井处于蟠屈幽深而向阳之地,内不受柔美的西湖影响,而使其精气散逸,外又不受钱塘江怒潮的威胁,而减损其精气。因此,风篁岭四周有许多泉,龙井泉是最好的。泉水积蓄得深的,便流得很远,龙井的蓄积是不会停止的,那么它流出的水也无穷无尽。龙井的美德,已经达到这种地步,因而它才成为神龙居住的地方,这有什么值得怀疑的呢?

元丰二年,辨才法师元静从天竺寺辞去讲经事务,退休到寿圣院。这儿离龙井一里远,山里人有事到杭州,以及到寿圣院的游客,都要经过龙井旁边。法师就在这个地方建筑亭子,又率领他的徒弟用佛法环绕着龙井念经咒,希望告慰所谓的神龙。忽然有条大鱼从泉水中跳出,观看的人都很惊异,这才知道井中有龙的传说是真实的,而龙井的名声比过去更大了。

这一年,我从淮南到绍兴探亲,路过杭州,到山中拜访辨才法师。法师拄着拐杖送我到风篁岭上,指着龙井说:“这个泉井的德行太高了。美如西湖,不能亵渎它使之改变;雄壮如钱塘江,任何威胁不能使它屈服。它独受着天地中正的恩德,靠着阴阳调和之气,以养护它的源头,并拿出多余的泉水,润泽万物,就是古代有道义的人,又怎能超过它呢?何不为龙井写一篇记呢?”我说:“当然可以。”

【注释】

①赤乌:三国吴孙权年号(238~251)。

②方士葛洪:方士,方术之士,指古代求仙炼丹的人。葛洪,东晋道教家、炼丹术士。

③图记:地志、地图类的资料。

④漫衍:泛滥。

⑤纡余:舒缓。

⑥吴越:春秋时,杭州在吴国与越国之间。

⑦兕:犀牛一类的野兽。

⑧靡曼:柔美。

⑨天竺:天竺寺,在灵隐山飞来峰南。

⑩浮屠法:即佛法。环而咒之:环绕(龙井)而念咒。

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |